"objetivo final es" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهدف النهائي هو
        
    • الهدف النهائي فهو
        
    • الغاية اﻷخيرة هي
        
    • هدفها النهائي هو
        
    • يتمثل هدفها النهائي
        
    • الهدف النهائي يتمثل
        
    • الهدف الأسمى هو
        
    • هدفه النهائي
        
    Sin embargo, hay que tener presente que el objetivo final es empoderar a cada país receptor para que pueda llevar a cabo sus propios procesos soberanos. UN ومع ذلك، يتعين ألا يغيب عن أذهاننا أن الهدف النهائي هو تمكين كل بلد متلقٍّ للمساعدة من إنجاز عمليته السيادية الخاصة به.
    A pesar de que 90 países participan en el Registro, hay que señalar que el objetivo final es la universalidad. UN ومع وجود ٩٠ بلدا مشاركا في السجل، ينبغي ألا يغيب عن البال أن الهدف النهائي هو أن يصبح السجل عالميا.
    Ya se han realizado dos proyectos piloto en una de las provincias, pero el objetivo final es crear un parlamento de esa índole en cada provincia. UN وقد أُجريت تجربتان رائدتان ناجحتان في واحدة من المحافظات، بيد أن الهدف النهائي هو وجود مثل هذا البرلمان في كل محافظة.
    El objetivo final es comercializar el servicio, si puede realizarse y se demuestra su utilidad en términos operacionales y económicamente aceptables; UN أما الهدف النهائي فهو تسويق هذه الخدمة إذا أمكن تنفيذها وإثبات جدواها وفق شروط مقبولة من الناحية العملياتية والاقتصادية؛
    69. El objetivo final es la creación de la Comunidad Económica Africana, de conformidad con el Tratado de Abuja de junio de 1991, que entró en vigor en mayo de 1994. UN ٦٩ - إن الغاية اﻷخيرة هي إقامة الجماعة الاقتصادية الافريقية، وفقا لمعاهدة أبوجا التي أعلنت في حزيران/يونيه ١٩٩١، وبدأ سريانها في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Huelga decir que cualquier proceso de reforma debe ser cuidadoso para no perder de vista el hecho de que su objetivo final es el ser humano. UN وغني عن البيان أن أية عملية غصلاح يجب أن تكون محترسة حتى لا تغيب عن نظرها حقيقة أن هدفها النهائي هو الإنسان.
    Nuestra delegación reitera la importancia que tienen las medidas de fomento de la confianza, cuyo objetivo final es fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ويؤكد وفدنا من جديد أهمية تدابير بناء الثقة، التي يتمثل هدفها النهائي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Sin restar importancia a las próximas elecciones, debería recordarse que el objetivo final es la gobernanza democrática. UN وبالرغم من أهمية الانتخابات القادمة فإننا يجب ألا ننسى أن الهدف النهائي هو الحكم الديمقراطي.
    Es preciso avanzar en ambas vertientes, teniendo siempre a la vista que el objetivo final es la eliminación completa de las armas nucleares. UN وينبغي لنا إحراز التقدم في المجالين معا، مع مراعاة أن الهدف النهائي هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Es preciso avanzar en ambas vertientes, teniendo siempre a la vista que el objetivo final es la eliminación completa de las armas nucleares. UN وينبغي لنا إحراز التقدم في المجالين معاً، مع مراعاة أن الهدف النهائي هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Dicho esto, las minorías, por su parte, deben respetar los principios de la democracia y los derechos de sus componentes, en especial de las mujeres y las niñas, pues el objetivo final es la realización universal de los derechos humanos de todos. UN واستدركت قائلة إن اﻷقليات ذاتها لا بد من أن تحترم المبادئ الديمقراطية وحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى الجماعة، ولا سيما النساء والفتيات، إذ أن الهدف النهائي هو تمتع كل فرد بحقوق اﻹنسان تمتعا كاملا.
    Mientras que muchos creen que el objetivo final es un control total, ha quedado demostrado que la gestión de riesgos constituye un método mucho más eficaz. UN وفي حين يعتقد الكثيرون أن الهدف النهائي هو تحقيق المراقبة بنسبة 100 في المائة، فقد أثبتت الفلسفة الحديثة للجمارك أن إدارة المخاطر توفِّر نهجاً أكفأ كثيراً.
    El objetivo final es crear un marco común para todas las funciones de supervisión que se llevan a cabo en las Naciones Unidas; considera que este enfoque, una vez hecho suyo por la Asamblea General, brindaría a los Estados Miembros la tranquilidad de que los recursos que hayan proporcionado a los fondos y programas sean utilizados eficientemente y que los resultados producidos se hayan logrado aprovechando al máximo los recursos disponibles. UN وكان الهدف النهائي هو وضع إطار مشترك لوظائف المراقبة في اﻷمم المتحدة. وأعرب عن إعتقاده بأن ذلك النهج، عندما تعتمده الجمعية العامة، سوف يطمئن الدول اﻷعضاء على أن الموارد التي قدمتها للصناديق والبرامج تستخدم بكفاءة، وأن النواتج يتم إنجازها على نحو من شأنه تعظيم الموارد المتوفرة.
    En la actualidad, el acceso a datos básicos, en particular, no es libre ni sencillo debido a las dificultades para que la red de bancos de datos sea operacional y a la idea de que el objetivo final es la recopilación de datos. UN إن إمكانية الوصول إلى البيانات الأساسية، على وجه الخصوص، ليست في الوقت الحاضر غير مقيدة ولا متيسرة في الحقيقة، وذلك بسبب الصعوبات المواجهة في جعل شبكة مصارف البيانات قابلة للتشغيل وبسبب الفكرة القائلة إن الهدف النهائي هو جمع البيانات.
    79. En cuanto al proyecto de promoción de la producción biodiesel, la oradora dice que su objetivo final es preparar la introducción de la producción biodiesel como fuente de energía renovable. UN 79- وانتقلت إلى المشروع المتعلق بترويج إنتاج الديزل الحيوي، فقالت إن الهدف النهائي هو الإعداد لإدخال إنتاج الديزل الحيوي كمصدر طاقة متجدد.
    En 1993 la cifra fue del 32%. La meta para 1995 es que la representación de la mujer en esas juntas y comités llegue al 40% y el objetivo final es lograr la igualdad en la representación entre mujeres y hombres para 1998. UN ثم ارتفعت هذه النسبة مرة أخرى في عام ٣٩٩١ إلى ٢٣ في المائة، ويتوقع أن تزداد نسبة تمثيل المرأة في المجالس واللجان في عام ٥٩٩١ إلى ٠٤ في المائة. أما الهدف النهائي فهو بلوغ تمثيل متساو للنساء والرجال في عام ٨٩٩١.
    El objetivo final es aumentar, mediante la incorporación de un análisis basado en el género, la eficacia y la sostenibilidad de las iniciativas que apunten a aprovechar el potencial de las remesas para el desarrollo y fomentar la elaboración de modelos generados por aquellas iniciativas cuyo objetivo central sea la igualdad entre los géneros y que contribuyan a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN أما الهدف النهائي فهو النهوض، من خلال الأخذ بالتحليلات التي تراعي الفوارق بين الجنسين، بفعالية واستدامة المبادرات الرامية إلى الاستفادة من الإمكانيات التي تنطوي عليها التحويلات بالنسبة للتنمية، والتشجيع على وضع نماذج تستمد من تلك المبادرات، تمثل فيها المساواة بين الجنسين هدفا رئيسيا وتساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    183. El objetivo final es la creación de la Comunidad Económica Africana, de conformidad con el Tratado de Abuja proclamado en junio de 1991, que entró en vigor en mayo de 1994. UN ١٨٣ - إن الغاية اﻷخيرة هي تنمية الجماعة الاقتصادية الافريقية، وفقا لمعاهدة أبوجا التي أعلنت رسميا في حزيران/يونيه ١٩٩١، وبدأ سريانها في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Afirma además que su objetivo final es la retirada completa de todas las fuerzas extranjeras del territorio del Líbano. UN وذكرت لي حكومة لبنان أن هدفها النهائي هو تحقيق الانسحاب الكامل لجميع القوات الأجنبية من الأرض اللبنانية.
    El recrudecimiento de la violencia entre los palestinos y los israelíes representa un peligro importante para la aplicación de la hoja de ruta para la paz, cuyo objetivo final es la concertación de un acuerdo para la creación de un Estado palestino viable e independiente, que viva al lado de Israel y que esté en paz con él y sus vecinos. UN ويشكل تفجر أعمال العنف بين الفلسطينيين والإسرائيليين الخطر الأكبر على تنفيذ خارطة الطريق للسلام التي يتمثل هدفها النهائي في توقيع اتفاق لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    El objetivo final es poner en vigor medidas más coherentes y significativas que incrementen debidamente el número de mujeres en posiciones importantes de adopción de decisiones en aras del fomento del crecimiento y el desarrollo. UN وإن الهدف النهائي يتمثل في الإقدام على تدخلات متماسكة مجدية تزيد زيادة ملائمة عدد النساء في مواقع صنع القرار الرفيعة المستوى في السعي إلى تحقيق النمو والتنمية.
    Es importante tener presente que el objetivo final es aliviar los sufrimientos humanos fortaleciendo la estabilidad económica y social de los países afectados por el flagelo. UN ومن المهم أن نعي أن الهدف الأسمى هو تخفيف المعاناة البشرية عن طريق تعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المتضررة بهذه الآفة.
    Su objetivo final es ampliar las posibilidades abiertas a la población y mejorar el bienestar de los pobres y los desfavorecidos. UN وثمة حاجة الى متابعته على المستويين الفردي والجماعي على السواء، ويتمثل هدفه النهائي في توسيع نطاق الخيارات المتاحة للشعوب وتحسين حياة الفقراء والمحرومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more