"objetivos civiles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷهداف المدنية في
        
    • أهداف مدنية في
        
    • لﻷهداف المدنية في
        
    • أهدافا مدنية في
        
    • أهدافاً مدنية في
        
    • باﻷهداف المدنية في
        
    Cuarto, manifestó al General Mladić que el ejército serbio de Bosnia debía dejar de atacar objetivos civiles en las zonas seguras. UN ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة.
    En las horas de la mañana, volvió a intensificarse el bombardeo de objetivos civiles en todo el territorio. UN وفي ساعات الصباح، تم تصعيد قصف اﻷهداف المدنية في المنطقة بأكملها.
    Tengo el honor de informarle de otra serie de ataques terroristas realizados durante los últimos dos días por los serbios de Bosnia contra objetivos civiles en el territorio de Croacia. UN أود إبلاغكم عن سلسلة أخرى من الهجمات اﻹرهابية التي شنها الصرب البوسنيون خلال اليومين الماضيين ضد أهداف مدنية في إقليم كرواتيا.
    La matanza de Koriste se produce después del reciente ataque con bombas en racimo contra objetivos civiles en Nis y la Embajada de China en Belgrado, ejemplos patentes del carácter genocida de la agresión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وجاءت مذبحة كوريستي في أعقاب قصف أهداف مدنية في نيش وقصف السفارة الصينية في بلغراد، وهما مثالان واضحان على طابع اﻹبادة الجماعية الذي اتخذه عدوان الحلف على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Preocupada al observar que el Gobierno del Sudán continúa el bombardeo aéreo indiscriminado y deliberado de objetivos civiles en el Sudán meridional, lo que constituye una clara violación del derecho internacional humanitario, ha aumentado los sufrimientos de la población civil y ha causado víctimas entre la población civil y el personal de socorro, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار حكومة السودان في قصفها الجوي العشوائي والمتعمد لﻷهداف المدنية في جنوب السودان، في انتهاك واضح للقانون اﻹنساني الدولي، مما يزيد من معاناة السكان المدنيين ويسفر عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين بمن فيهم عمال اﻹغاثة،
    Además, por tercer día consecutivo, las fuerzas de los " serbios de Bosnia " lanzaron obuses contra objetivos civiles en Tuzla, provocando hoy la muerte de una persona. UN وأيضا، ولليوم الثالث على التوالي، قصفت قوات " صرب البوسنة " اليوم أهدافا مدنية في توزلا، مما أودى بحياة شخص واحد.
    Desde Ilidza se utilizaron armas pesadas para atacar objetivos civiles en Hrasnica; murieron dos personas y hubo varios heridos. UN وأطلقت أسلحة ثقيلة من إيليدزا مستهدفة أهدافاً مدنية في هراسنيتسا، مما أسفر عن مقتل شخصين وإصابة كثيرين.
    Desde entonces han disminuido considerablemente las violaciones del derecho humanitario internacional, como el bombardeo por las partes en el conflicto de objetivos civiles en las áreas protegidas por las Naciones Unidas y zonas circundantes. UN ومنذ ذلك الوقت حدث انخفاض كبير في انتهاكات القانون الانساني الدولي مثل قصف اﻷهداف المدنية في مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة وفي المناطق المحيطة بها على أيدي أطراف النزاع.
    Preocupada porque los reiterados ataques perpetrados por aviones del Gobierno del Sudán contra objetivos civiles en el Sudán meridional, que constituyen una clara violación del derecho internacional humanitario, han aumentado los sufrimientos de la población civil y han provocado víctimas entre la población civil y el personal de socorro, UN وإذ يقلقها أن الهجمات المتكررة التي تشنها طائرات حكومة السودان على اﻷهداف المدنية في جنوب السودان، والتي تعتبر انتهاكا واضحا للقانون اﻹنساني الدولي، قد زادت من معاناة السكان المدنيين وأسفرت عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين بمن فيهم عمال اﻹغاثة،
    6. Insta al Gobierno del Sudán a cesar de inmediato todos los ataques aéreos y de otra índole que sean violaciones del derecho internacional humanitario y a explicar sin demoras las circunstancias de los ataques aéreos repetidos contra objetivos civiles en el Sudán meridional; UN ٦ - تحث حكومة السودان على أن توقف فورا جميع الغارات الجوية وأشكال الهجوم اﻷخرى التي تعد انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وأن تقدم دون إبطاء إيضاحات عن ظروف الغارات الجوية المتكررة على اﻷهداف المدنية في جنوب السودان؛
    6. Insta al Gobierno del Sudán a cesar de inmediato todos los ataques aéreos y de otra índole que sean violaciones del derecho internacional humanitario y a explicar sin demoras las circunstancias de los ataques aéreos repetidos contra objetivos civiles en el Sudán meridional; UN ٦ - تحث حكومة السودان على أن توقف فورا جميع الغارات الجوية وأشكال الهجوم اﻷخرى التي تعد انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وأن تقدم دون إبطاء إيضاحات عن ظروف الغارات الجوية المتكررة على اﻷهداف المدنية في جنوب السودان؛
    Siguiendo la lógica perversa de depuración étnica, a menudo los serbios fueron evacuados con anterioridad a un ataque contra objetivos civiles en regiones con diversas etnias de modo que las fuerzas serbias pudieran llevar a cabo bombardeos indiscriminados y matanzas indiscriminadas en gran escala, con la seguridad de que entre la población atacada no había serbios. UN وسيرا وراء المنطق الشاذ للتطهير العرقي، كثيرا ما تم إجلاء الصرب قبل شن الهجمات على اﻷهداف المدنية في المناطق المختلطة عرقيا، بحيث يصبح بمقدور القوات الصربية القيام بالقصف العشوائي وأعمال التقتيل الجماعي العشوائية، وهي مطمئنة لمعرفتها بأنه ليس ثمة صرب بين السكان الضحايا.
    Preocupada porque los reiterados ataques perpetrados por aviones del Gobierno del Sudán contra objetivos civiles en el Sudán meridional, que constituyen una clara violación del derecho internacional humanitario, han aumentado los sufrimientos de la población civil y han provocado víctimas entre la población civil y el personal de socorro, UN وإذ يقلقها أن الهجمات المتكررة التي تشنها طائرات حكومة السودان على اﻷهداف المدنية في جنوب السودان، والتي تعتبر انتهاكا واضحا للقانون اﻹنساني الدولي، قد زادت من معاناة السكان المدنيين وأسفرت عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين بمن فيهم عمال اﻹغاثة،
    1. Las Fuerzas Armadas del Sudán lanzaron el 26 de noviembre de 2012, entre las 8.00 y las 12.00 horas, ataques por aire y tierra contra objetivos civiles en Kiir Adem. UN 1 - في 26 كانون الأول/ديسمبر 2012، شنت القوات المسلحة السودانية بين الساعة 00/8 و 00/12 ظهرا هجماتٍ برية وجوية على أهداف مدنية في كير آدم.
    A pesar de las disposiciones de la resolución 836 (1993) del Consejo de Seguridad, en los últimos dos meses, los agresores serbios han bombardeado casi a diario objetivos civiles en Tuzla y, en numerosas oportunidades, han disparado misiles de tierra a tierra con la intención de causar más víctimas entre la población civil y poner aún más en peligro las vidas de los ciudadanos de Tuzla. UN وعلى الرغم من قرار مجلس اﻷمن ٨٣٦، قام المعتدون الصرب كل يوم تقريبا خلال الشهرين اﻷخيرين، بقصف أهداف مدنية في توزلا، وفي عدة حالات، أطلقوا قذائف أرض أرض، بقصد إحداث أكبر عدد من اﻹصابات بين السكان المدنيين ومواصلة تعريض حياة مواطني توزلا للخطر.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención la reciente intensificación de la agresión dirigida por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia, en la cual la OTAN bombardea cada vez más objetivos civiles en toda Yugoslavia y emplea armas y municiones prohibidas por los convenios internacionales. UN أوعزت إليﱠ حكومتي بأن ألفت انتباهكم إلى ما تم مؤخرا من تصعيد منظمة حلف شمال اﻷطلسي عدوانها ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والذي تقوم فيه منظمة الحلف بصورة متزايدة بقصف أهداف مدنية في شتى أرجاء يوغوسلافيا، وباستخدام أسلحة وذخائر تحظرها الاتفاقيات الدولية.
    52. Los testigos, las víctimas y los observadores con los que nos reunimos confirmaron repetidamente la acción conjunta entre las fuerzas gubernamentales y la milicia armada para asaltar objetivos civiles en Darfur. UN 52- إن مَن قابلناهم من شهود وضحايا ومراقبين قد أكدوا تكراراً اشتراك القوات الحكومية والميليشيات المسلحة في شن هجمات على أهداف مدنية في دارفور.
    El domingo 22 de noviembre de 2009, en horas de la madrugada, aviones de guerra israelíes atacaron varios objetivos civiles en la Franja de Gaza. UN ففي الساعات الأولى من صباح الأحد 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قصفت الطائرات الحربية الإسرائيلية عدة أهداف مدنية في قطاع غزة.
    Preocupada al observar que el Gobierno del Sudán continúa el bombardeo aéreo indiscriminado y deliberado de objetivos civiles en el Sudán meridional, lo que constituye una clara violación del derecho internacional humanitario, ha aumentado los sufrimientos de la población civil y ha causado víctimas entre la población civil y el personal de socorro, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار حكومة السودان في قصفها الجوي العشوائي والمتعمد لﻷهداف المدنية في جنوب السودان، في انتهاك واضح للقانون اﻹنساني الدولي، مما يزيد من معاناة السكان المدنيين ويسفر عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين بمن فيهم عمال اﻹغاثة،
    Profundamente preocupada también al observar que el Gobierno del Sudán continúa los actos de bombardeo aéreo indiscriminado y deliberado de objetivos civiles en el Sudán meridional, hasta de operaciones de socorro humanitario, en clara violación del derecho internacional humanitario, lo que ha aumentado los sufrimientos de la población civil y ha causado víctimas entre la población civil y el personal de socorro, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء استمرار حكومة السودان في أعمال القصف الجوي العشوائي والمتعمد لﻷهداف المدنية في جنوب السودان بما فيها عمليات الاغاثة اﻹنسانية، في انتهاك واضح للقانون اﻹنساني الدولي، مما يزيد من معاناة السكان المدنيين ويسفر عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين بمن فيهم عمال اﻹغاثة،
    El ejército yugoslavo y la policía especial bombardean objetivos civiles en Produjevo. UN الجيش اليوغوسلافي/الشرطة الخاصة يقصفان أهدافا مدنية في بودويفو.
    Desde Ilidza se utilizaron armas pesadas para atacar objetivos civiles en Hrasnica; murieron dos personas y hubo varios heridos. UN وأطلقت أسلحة ثقيلة من إيليدزا مستهدفة أهدافاً مدنية في هراسنيتسا، مما أسفر عن مقتل شخصين وإصابة كثيرين.
    55. La elaboración de un recuento cronológico cuantitativo de los daños materiales causados a objetivos civiles en Sarajevo resulta más difícil. UN ٥٥ - أما جمع الاستقصاءات المعتمدة على عنصر التسلسل الزمني والعنصر الكمي للاضرار التي لحقت باﻷهداف المدنية في سراييفو فهو أمر أشد صعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more