"objetivos de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف المؤتمر
        
    • أهداف مؤتمر
        
    • ﻷهداف المؤتمر
        
    • مرامي المؤتمر
        
    • وأهداف المؤتمر
        
    • غايات المؤتمر
        
    • بأهداف المؤتمر
        
    • والمقاصد التي حددها المؤتمر
        
    • مقاصد المؤتمر
        
    Si no se obtienen nuevos recursos financieros suficientes, las posibilidades de alcanzar los objetivos de la Conferencia serán muy escasas. UN وأوضح أنه ما لم تتوفر موارد مالية جديدة وإضافية كافية، ستكون فرص تحقيق أهداف المؤتمر محدودة للغاية.
    El orador agradecería que los especialistas formulasen sugerencias sobre cuáles deben ser los objetivos de la Conferencia y qué resultados sería razonable esperar. UN وستكون اقتراحات أعضاء الفريق بشأن ما يجب أن تكون أهداف المؤتمر والنتائج التي يمكن توقعها بصورة معقولة منه محل ترحيب.
    Por consiguiente, los objetivos de la Conferencia son: UN وبناء عليه، فإن أهداف المؤتمر تتمثل فيما يلي:
    Estoy persuadido de que todos mis colegas mostrarán un espíritu de colaboración en la realización de los objetivos de la Conferencia de Desarme. UN وأنا واثق من أنني سأجد من جميع زملائي روح تعاون في السعي إلى تحقيق أهداف مؤتمر نزع السلاح.
    La delegación mencionó algunos progresos logrados en Marruecos y manifestó que el país apoyaba plenamente los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأشار إلى بعض ما أحرز من تقدم في البلد وإلى تأييده القوي ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Encargada tomó nota de los objetivos de la Conferencia y dio las gracias al Gobierno de Turquía por haberse ofrecido a organizar la Conferencia en 1996. UN وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    También se realizaría otro estudio por regiones sobre las reservas formuladas y los medios y arbitrios para hacer realidad los objetivos de la Conferencia Mundial. UN وستجري أيضا دراسة أخرى، حسب المناطق، عن التحفظات وسبل ووسائل تحقيق أهداف المؤتمر العالمي.
    37. La difusión amplia de información apropiada sobre la población y el desarrollo debe ser un aspecto importante de los objetivos de la Conferencia. UN ٣٧ - ينبغي أن يمثل ضمان نشر المعلومات الهامة عن السكان والتنمية على نطاق واسع جانبا هاما من أهداف المؤتمر.
    Al mismo tiempo, la Comisión ha apoyado los objetivos de la Conferencia prestando asistencia para el establecimiento de una Federación Africana de Mujeres Empresarias. UN وفي الوقت ذاته، دعمت اللجنة أهداف المؤتمر عن طريق المساعدة في تكوين اتحاد أفريقي لمنظمات المشاريع.
    La secretaría confía en que el apoyo amplio y evidente de que gozan los objetivos de la Conferencia se transformará dentro de poco tiempo en apoyo financiero suficiente para el éxito de esta importante empresa de las Naciones Unidas. UN وتأمل اﻷمانة العامة للتأييد الواضح والواسع الانتشار الذي تلقاه أهداف المؤتمر في الوقت الحاضر أن يتحول في المستقبل القريب الى دعم مالي كاف لنجاح تنفيذ هذا المسعى الجليل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة.
    Redediquemos ahora todos nuestros gobiernos al logro de los objetivos de la Conferencia. UN فلنكرس اﻵن مرة أخرى جهود جميع حكوماتنا لتحقيق أهداف المؤتمر.
    Al agrupar nuestras experiencias y recursos, y compartir con otras naciones lo que hemos aprendido, esperamos hacer avanzar los objetivos de la Conferencia. UN وبتجميع خبراتنا ومواردنا وتشاطر ما تعلمناه مع اﻷمم اﻷخرى، نأمل في تعزيز أهداف المؤتمر.
    Su contribución, así como la contribución de sus organismos y de las instituciones internacionales financieras y de desarrollo serán importantes para el logro de los objetivos de la Conferencia. UN وستكون لمساهمتها ولمساهمة وكالاتها والمؤسسات المالية والانمائية الدولية أهمية في نجاح تحقيق أهداف المؤتمر.
    Organizaciones no gubernamentales interesadas reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que hayan contribuido al logro de los objetivos de la Conferencia. UN المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ساهمت في بلوغ أهداف المؤتمر.
    Al mismo tiempo, la Comisión ha apoyado los objetivos de la Conferencia prestando asistencia para el establecimiento de una Federación Africana de Mujeres Empresarias. UN وفي الوقت ذاته، دعمت اللجنة أهداف المؤتمر عن طريق المساعدة في تكوين اتحاد أفريقي لمنظمات المشاريع.
    La reposición adecuada de recursos es también sumamente importante para cumplir los objetivos de la Conferencia de Río. UN والتجديد الملائم للموارد له أهمية حاسمة أيضا في تحقيق أهداف مؤتمر ريو.
    Uno de los objetivos de la Conferencia celebrada en Barbados era convertir en realidad los ideales de la Conferencia de Río. UN وكان من ضمن مقاصد مؤتمر بربادوس تحقيق أهداف مؤتمر ريو على أرض الواقع.
    Aunque se han incrementado los créditos asignados, su monto está lejos de corresponder a los recursos que se requieren para llevar a la práctica los objetivos de la Conferencia. UN ورفعت الاعتمادات المخصصة للبرنامج لكنها ظلت أقل بكثير من الموارد اللازمة لتحقيق أهداف مؤتمر القاهرة.
    La delegación mencionó algunos progresos logrados en Marruecos y manifestó que el país apoyaba plenamente los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأشار إلى بعض ما أحرز من تقدم في البلد وإلى تأييده القوي ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    a) El análisis de los principales éxitos y obstáculos y de la experiencia adquirida en la formulación de estrategias y medidas eficaces para la aplicación del Programa de Acción, así como de los cambios en materia de política, programas y asignación de recursos en los planos nacional e internacional, con miras a alcanzar más cabalmente los objetivos de la Conferencia; UN )أ( تحليل حالات النجاح والضغوط الرئيسية فضلا عن الدروس المستخلصة من عملية وضع استراتيجيات وإجراءات فعالة لتنفيذ برنامج العمل، والتغيرات التي يتعين إدخالها على السياسة العامة والبرامج وعمليات تخصيص الموارد على المستويين الوطني والدولي من أجل بلوغ مرامي المؤتمر على نحو أكثر شمولا؛
    En cuanto al fondo de la Conferencia, quisiéramos que se aprovecharan los principios y objetivos de la Conferencia de Examen de 1995. UN وفيما يتعلق بالمسائل الموضوعية للمؤتمر، نريد أن نحاول البناء على مبادئ وأهداف المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    La agregación también oculta lo que podría ser un progreso considerable en los países que están más lejos de alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN كذلك، يسدل التجميع البسيط للبيانات ستارا على ما قد يكون قد تحقق من تقدم كبير في بلدان تعتبر الأكثر بعدا عن تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Miles de representantes de organizaciones no gubernamentales aportaron su experiencia y su dedicación a los objetivos de la Conferencia. UN فقد ساهم آلاف من ممثلي المنظمات غير الحكومية بخبرتهم والتزامهم بأهداف المؤتمر.
    La estrategia del FNUAP, como parte de su función general de promoción, es lograr que los principios, las metas y los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se entiendan y acepten como un compromiso, y de ese modo contribuir a transformarlos en una realidad práctica a los niveles nacional, regional e internacional. UN وتهدف الاستراتيجية، باعتبارها جزءا من دور الصندوق في مجال الدعوة عموما، إلى كفالة فهم المبادئ واﻷهداف والمقاصد التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وقبولها بوصفها التزاما ومن ثم المساعدة على تحويلها إلى واقع عملي على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    En su primer período de sesiones celebrado en marzo de 1991, el Comité Preparatorio estableció los objetivos de la Conferencia y autorizó los elementos principales del proceso preparatorio. UN وفي الدورة اﻷولى المعقودة في آذار/مارس ١٩٩١، حددت اللجنة التحضيرية مقاصد المؤتمر وأذنت بالجوانب الرئيسية للعملية التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more