Si los funcionarios están dispuestos a arriesgar su vida para alcanzar los objetivos de la organización, ésta debe protegerlos plenamente. | UN | وبما أن الموظفون لا يتورعون عن تعريض حياتهم للخطر لتحقيق أهداف المنظمة فإنه يجب حمايتهم حماية كاملة. |
No es difícil entender cómo se puede utilizar a ese personal para fines distintos de la promoción de los objetivos de la organización. | UN | ولم يكن من الصعب آنذاك رؤية كيف كان من الممكن أن يُستخدم مثل هؤلاء الموظفين ﻷغراض غير تعزيز أهداف المنظمة. |
La integración en sí implica la aceptación de la Carta de las Naciones Unidas y el reconocimiento de la importancia de los objetivos de la organización. | UN | فالعضوية نفسها تنطوي على قبول ميثاق اﻷمم المتحدة والاقرار بأهمية أهداف المنظمة. |
Objetivo de la Organización: comprender mejor la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas y alentar el intercambio de ideas, información y conocimientos en apoyo de los objetivos de la organización | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة |
Propone que se cree una tercera categoría de miembros que se compondría de países capaces de hacer una contribución especial al logro de los objetivos de la organización. | UN | وإن بلده يقترح إنشاء فئة ثالثة من اﻷعضاء، تتكون من بلدان قادرة على تقديم اسهامات خاصة في مجال انجاز أهداف المنظمة. |
Ese vínculo no debe convertirse en un círculo vicioso que ponga en peligro el logro de los objetivos de la organización. | UN | ولا ينبغي لتلك الصلة أن تصبح حلقة مفرغة تعرقل تنفيذ أهداف المنظمة. |
En el curso de las actividades de las Naciones Unidas los Estados Miembros han convenido el uso de ciertos idiomas para llevar a cabo los objetivos de la organización. | UN | لقد وافقت الدول اﻷعضاء على استعمال بعض اللغات لدى الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة لتحقيق أهداف المنظمة. |
Garantizar la paz no es sino uno de los objetivos de la organización. | UN | إن ضمان السلام ليس إلا هدفا من أهداف المنظمة. |
El proceso presupuestario es un elemento importante en el logro de los objetivos de la organización. | UN | وتعتبر عملية الميزانية عنصرا هاما في بلوغ أهداف المنظمة. |
Insta a todos los Estados Miembros a que den muestras de su voluntad política de solucionar una crisis financiera que compromete el logro de los objetivos de la organización. | UN | وهي تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى الدلالة على إرادة سياسية لتسوية اﻷزمة المالية التي تعﱠرض إنجاز أهداف المنظمة للخطر. |
El Centro de Conferencias denegó la autorización, invocando, entre otras cosas, los objetivos de la organización y sus propios intereses comerciales. | UN | وقد رفض مركز المؤتمرات اﻹذن لها بذلك، مشيراً، في جملة أمور، إلى أهداف المنظمة ومصالحه التجارية. |
Se está dando un nuevo impulso a la formación del personal teniendo en cuenta el papel fundamental que puede desempeñar en el logro de los objetivos de la organización. | UN | ويحظى التطوير الوظيفي بقوة دافعة جديدة نظرا لدوره الحاسم في تحقيق أهداف المنظمة. |
Sin embargo, éstas no pueden pasar a ser un fin en sí mismas, y toda reforma debe estar vinculada al logro de los objetivos de la organización. | UN | لكنهما لا يمكن أن يصبحا غايتين في حد ذاتهما، فكل إصلاح ينبغي أن يكون موصولا بتحقيق أهداف المنظمة. |
En 1993, se adoptaron dos documentos importantes en los que se definieron los objetivos de la organización hasta el año 2000: el Plan de Acción de Quetta y la Declaración de Estambul. | UN | وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت وثيقتان رئيسيتان تحددان أهداف المنظمة حتى عــام ٢٠٠٠، وهما: خطــة عمل كويتا، وإعلان اسطنبول. |
Con respecto al aumento del número de miembros del Consejo, se debe tener en cuenta la capacidad de los Estados miembros para contribuir al mantenimiento de la paz y al logro de los objetivos de la organización. | UN | وتوسيع المجلس من الجدير أن يأخذ في الاعتبار قدرة الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في عمليات حفظ السلم وفي تحقيق أهداف المنظمة. |
Esa situación no sirve a los objetivos de la organización, a los de sus miembros, ni a los territorios y sus habitantes. | UN | وهو يرى أن هذا الوضع لا يخدم أهداف المنظمة أو أعضائها أو اﻷقاليم المعنية أو سكانها. |
Objetivo de la Organización: Comprender mejor la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas y alentar el intercambio de ideas, información y conocimientos en apoyo de los objetivos de la organización. | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة |
Objetivos de la Organización: Garantizar una gestión financiera correcta, eficaz y eficiente de los bienes de las Naciones Unidas que son responsabilidad de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة ذات كفاءة لأصول الأمم المتحدة تحت مظلة مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
23.6 El Departamento ha delimitado más claramente sus objetivos y ha puesto de relieve las cuestiones más importantes para la comunidad internacional a fin de promover una mayor comprensión de las Naciones Unidas y su labor y mayor apoyo del público para el logro de los objetivos de la organización. | UN | ٣٢-٦ زادت اﻹدارة من تركيزها، فسلطت اﻷضواء على المسائل التي تحظى باهتمام كبير لدى المجتمع الدولي وذلك من أجل إيجاد فهم إيجابي لﻷمم المتحدة وأعمالها؛ وتعزيز دعم الجمهور ﻷهدافها. |
Los objetivos de la organización son participar en la lucha contra la pobreza y apoyar el desarrollo socioeconómico en los países en desarrollo. | UN | تهدف المنظمة للمشاركة في مكافحة الفقر ودعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية. |
Los principios y objetivos de la organización siguen teniendo vigencia, pero para cumplirlos creemos necesario introducir cambios sustantivos en la Organización. | UN | إن مقاصد المنظمة ومبادئها لا تزال وجيهة، بيد أننا نرى أن بلوغها يتطلب ادخال تغييرات أساسية على المنظمة. |
A este respecto, cabe señalar el importante papel que desempeña la radio de las Naciones Unidas en lo que atañe a la difusión de información acerca de las actividades y objetivos de la organización. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إذاعة الأمم المتحدة تؤدي دورا أساسيا في نشر المعلومات عن أنشطة المنظمة وأهدافها. |
objetivos de la organización y alcance de sus actividades. | UN | أهداف ومقاصد المنظمة التونسية للتربية والأسرة ونطاق أنشطتها |
En relación con los objetivos de la organización también se da una indicación general respecto de las situaciones de las regiones y los países. | UN | وهناك إشارة واسعة أيضا إلى التغطية بالنسبة للأهداف التنظيمية فيما يتصل بالأوضاع بالنسبة للأقاليم والأقطار. |