"objetivos del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف التنمية
        
    • بأهداف التنمية
        
    • غايات التنمية
        
    Los objetivos del desarrollo sostenible sólo pueden realizarse mediante una cooperación intergubernamental efectiva y a través de esfuerzos internacionales y regionales. UN ولا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا من خلال التعاون الحكومي الدولي الفعال ومن خلال الجهود اﻹقليمية والدولية.
    Deben encontrarse modalidades nuevas para que naciones y pueblos puedan cumplir con sus compromisos de promover los objetivos del desarrollo sostenible. UN ويجب أن توجد طرق جديدة تستطيع الدول والشعوب من خلالها تنفيذ التزاماتها من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La necesidad primordial de obtener recursos financieros puede así inducir a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas que pueden oponerse a algunos objetivos del desarrollo. UN ومن ثم يمكن أن تحمل الحاجة القصوى للموارد المالية الحكومات على اتباع سياسات اقتصاد كلي قد تتعارض مع بعض أهداف التنمية.
    Ello haría una contribución concreta y sustancial al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. UN فمن شأن ذلك أن يسهم بشكل محدد وموضوعي في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    No obstante, como pequeño Estado insular en desarrollo no reduciremos nuestro compromiso con los objetivos del desarrollo sostenible. UN إلا أن التزامنا، كدولة جزرية صغيرة نامية، بأهداف التنمية المستدامة سيظل التزاما راسخا.
    Todos los esfuerzos nacionales de los países como las Islas Marshall requieren una estructura de apoyo favorable a los objetivos del desarrollo sostenible. UN فكل الجهود الوطنية للبلدان من أمثال جزر مارشال بحاجة إلى صرح دولي داعم يفضي إلى بلوغ غايات التنمية المستدامة.
    La liberalización del comercio es un requisito para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وتحرير التجارة متطلب أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La aplicación del Programa 21 abre nuevas perspectivas para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, y las actividades recientes de la UN ويفتح تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ آفاقا جديدة لبلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    No avizoro ningún medio fácil o rápido de lograr los objetivos del desarrollo. UN إنني لا أتوقع أن نجد وسيلة سهلة أو سريعة لتحقيق أهداف التنمية.
    No obstante, queremos dar las gracias a nuestros amigos de la comunidad internacional que siguen ayudándonos en pro del logro de los objetivos del desarrollo sostenible. UN مع ذلك، نود أن نشكر أصداقاءنا في المجتمع الدولي الذين ما زالوا يقدمون المساعدة لنا من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    De conformidad con nuestro propio enfoque nacional, el ser humano debe constituir el centro de las actividades gubernamentales, incluidos los objetivos del desarrollo. UN وتماشيا مع نهجنا الوطني يجب أن يكون الناس محورا لﻷنشطة الحكومية بما في ذلك أهداف التنمية.
    A este respecto, los programas de socorro deben contribuir a los objetivos del desarrollo sostenible. UN وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    El conocimiento científico puede promover los objetivos del desarrollo sostenible a nivel nacional y facilitar el proceso de adopción de decisiones. UN وقال إن بوسع الخبرة العلمية تعزيز أهداف التنمية المستدامة على صعيد البلدان وتيسير عملية اتخاذ القرارات.
    La liberalización del comercio es una condición fundamental para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وبين أن التخفيف من قيود المبادلات التجارية يمثل شرطا جوهريا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Debe darse cabal ejecución a los acuerdos suscritos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular el capítulo relativo a la lucha contra la pobreza (capítulo 3 del Programa 21) para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN ويجب تنفيذ الفصل الثالث من جدول أعمال القرن ٢١ بصورة كاملة لكي يتم تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    También se puso de relieve que no se podían alcanzar los objetivos del desarrollo si no había igualdad entre la mujer y el hombre. UN وفضلا عن ذلك فقد شدد الممثلون على أنه لا يمكن تحقيق أهداف التنمية ما لم يكن هناك مساواة بين الرجال والنساء.
    Nuestro compromiso común con la promoción de los objetivos del desarrollo social debe dar sus frutos a los ojos de todos. UN ويجب أن نكفل أن يؤتى تعهدنا المشترك بتعزيز أهداف التنمية الاجتماعية ثماره.
    Era preciso tratar de alcanzar los objetivos del desarrollo agrícola y rural sostenible con la participación plena y vigorosa de la población rural y sus comunidades. UN ومن الواجب أن يسعى إلى تحقيق أهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة في إطار مشاركة كاملة وقوية من جانب سكان الريف ومجتمعاتهم المحلية.
    Por consiguiente, las políticas de dichas instituciones en cuanto a la evaluación de las propuestas de proyecto a la luz de los objetivos del desarrollo agrícola y rural sostenible son decisivas. UN لذلك فإن سياساتها بشأن تقييمها لمقترحات المشاريع في ضوء أهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة ذات أهمية حاسمة.
    Un modo muy eficaz de promover los objetivos del desarrollo es un sistema de comercio equitativo, que se base en arreglos y prácticas no restrictivos y no discriminatorios. UN إن إقامة نظام منصف للتجارة يقوم على ترتيبات وممارسات غير تمييزية وغير تقييدية هو من أنجع الوسائل للنهوض بأهداف التنمية.
    Cree que las medidas comerciales unilaterales que supuestamente se adoptan en ese momento para la protección del medio ambiente ponen en peligro los objetivos del desarrollo sostenible. UN وقال إن وفده يعتبر أن التدابير التجارية المتخذة من طرف واحد لغرض حماية البيئة من شأنها أن تضر في الواقع بأهداف التنمية المستدامة.
    Uno de los objetivos del desarrollo sostenible debe ser alcanzar un mundo más justo y más democrático. UN ومن أحد غايات التنمية المستدامة وجوب الوصول إلى عالم أكثر عدلا وديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more