"objetivos del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف البرنامج
        
    • أهداف برنامج
        
    • هدف البرنامج
        
    • الأهداف البرنامجية
        
    • أهداف هذا البرنامج
        
    • البرنامج المقترح طموحا
        
    • من جدول أعمال القرن
        
    • بأهداف البرنامج
        
    • الواردة في جدول أعمال القرن
        
    • هدف برنامج
        
    • ويهدف هذا البرنامج
        
    • بأهداف برنامج
        
    • يستهدف البرنامج
        
    • وغايات برنامج
        
    • لأهداف البرنامج
        
    Si bien los objetivos del programa siguen estando vigentes y serán cumplidos, varios productos han sido reformulados o se han demorado. UN وفي حين أن أهداف البرنامج تظل صالحة وسيتم بلوغها، فقد أعيدت صياغة عدد من النواتج أو تم إرجاؤها.
    i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del programa UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    A raíz de esa evaluación, se han ajustado algunos de los objetivos del programa. UN وتم تنقيح بعض أهداف برنامج منظمة الصحة العالمية بناء على هذا التقييم.
    Entre otras cosas, la Conferencia estudió medidas para lograr los objetivos del programa de Acción. UN وقد نظر المؤتمر، في جملة أمور منها اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    La incorporación de la perspectiva de género contribuye a lograr los objetivos del programa UN تبني منظور جنساني يساعد في تحقيق هدف البرنامج
    Comentando el proyecto de documento sobre el programa de Madagascar, un orador dijo que los objetivos del programa eran excesivamente ambiciosos. UN 25 - وتعليقا على مشروع وثيقة البرنامج القطري لمدغشقـر، قال أحد المتكلمين إن الأهداف البرنامجية مفرطـة في طموحها.
    i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del programa UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del programa UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    Esperamos con interés la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional que nos permitan lograr los objetivos del programa. UN وإننا نتطلع إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته لتمكيننا من تحقيق أهداف البرنامج.
    Ahora bien, también se plantearon dudas en cuanto a las posibilidades de alcanzar los objetivos del programa dado que los recursos eran limitados. UN بيد أنه أثيرت أيضا مسائل متعلقة باحتمالات إنجاز أهداف البرنامج بالنظر الى محدودية الموارد.
    Ahora bien, también se plantearon dudas en cuanto a las posibilidades de alcanzar los objetivos del programa dado que los recursos eran limitados. UN بيد أنه أثيرت أيضا مسائل متعلقة باحتمالات إنجاز أهداف البرنامج بالنظر الى محدودية الموارد.
    Ahora bien, también se plantearon dudas en cuanto a las posibilidades de alcanzar los objetivos del programa dado que los recursos eran limitados. UN بيد أنه أثيرت أيضا مسائل متعلقة باحتمالات إنجاز أهداف البرنامج بالنظر الى محدودية الموارد.
    Si no se la fortalece, resultará muy difícil que los países menos adelantados puedan cumplir plenamente los objetivos del programa de Acción de Copenhague. UN وما لم تعزز هذه القدرات سيكون من الصعب للغاية على أقل البلدان نموا أن تحقق أهداف برنامج عمل كوبنهاغن بالكامل.
    Hace falta actuar con apremio en distintos frentes para alcanzar los objetivos del programa de Acción de Bruselas. UN ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.
    Los Estados de la CARICOM consideran que los progresos en aras del logro de los objetivos del programa dependen de la forma en que lo percibamos. UN وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه.
    21.7 En el bienio 2008-2009 la CESPAO tratará de alcanzar los objetivos del programa promoviendo la integración económica y social entre los países miembros a nivel subregional y regional y la solidaridad en la escena política internacional y en la economía mundial. UN 21-7 وفيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، ستسعى الإسكوا إلى تحقيق هدف البرنامج بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي في البلدان الأعضاء فيها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وإلى تشجيع التضامن في الساحة السياسية الدولية وفي مجال الاقتصاد العالمي.
    A. objetivos del programa UN ألف - هدف البرنامج
    Comentando el proyecto de documento sobre el programa de Madagascar, un orador dijo que los objetivos del programa eran excesivamente ambiciosos. UN 112 - وتعليقا على مشروع وثيقة البرنامج القطري لمدغشقـر، قال أحد المتكلمين إن الأهداف البرنامجية مفرطـة في طموحها.
    Uno de los principales objetivos del programa es mejorar la suerte de los niños de la calle. UN ويعتبر تمكين أطفال الشوارع هدفاً رئيسياً من أهداف هذا البرنامج.
    El representante del FNUAP para el Senegal, refiriéndose a las preguntas sobre si los objetivos del programa eran excesivamente o insuficientemente ambiciosos, señaló que se estimaba que con los recursos financieros de 15 millones de dólares que se proponían, las propuestas quedaban dentro del límite de lo posible. UN ٢٢٧ - وعلق ممثل الصندوق في السنغال، في رده، على مسألة ما إذا كان البرنامج المقترح طموحا أكثر من اللازم أو ليس طموحا بالصورة الكافية فقال إن الموارد المالية المقترحة تبلغ ١٥ مليون دولار، وفي إطارها رئي أن المقترحات هي في حدود ما هو ممكن.
    Ello permitiría poner de relieve el vínculo existente con el capítulo 29 del Programa 21 y mostrar hasta qué punto el respeto de la libertad de asociación puede favorecer la consecución integral de los objetivos del programa 21. UN وسيسمح هذا اليوم بتوضيح العلاقة بين حالة هؤلاء العمال والفصل ٩٢ من جدول أعمال القرن ١٢ وكذلك ببيان مدى إمكان الاستفادة من حرية تكوين الجمعيات في تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢ تحقيقا كاملا.
    Se prestará ayuda a la sociedad civil en su carácter de colaboradora en toda medida relacionada con los objetivos del programa. UN وسوف يقدم الدعم إلى المجتمع المدني باعتباره شريكا في الأنشطة ذات الصلة بأهداف البرنامج.
    Junto con el marco perfeccionado de solución de diferencias, los acuerdos de la Ronda Uruguay y la Decisión sobre Comercio y Medio Ambiente promueven varios de los objetivos del programa 21 en materia de comercio, desarrollo y medio ambiente. UN إن اتفاقات جولة أوروغواي والقرار المتعلق بالتجارة والتنمية، جنبا الى جنب مع إطار محسن لتسوية النزاعات، تنهض بالعديد من قضايا التجارة والتنمية والبيئة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١.
    El objetivo de igualdad de oportunidades establecido en el Programa de Acción Mundial proporciona orientación para la adopción de medidas prioritarias con miras a traducir los objetivos del programa en resultados concretos. UN ويوفر هدف برنامج العمل العالمي المتعلق بتحقيق تكافؤ الفرص التوجيه اللازم لاتخاذ الإجراءات ذات الأولوية لترجمة هدفي البرنامج إلى نتائج ملموسة.
    Los objetivos del programa son: UN ويهدف هذا البرنامج إلى ما يلي:
    También se fortaleció la cooperación con varias industrias del sector privado relacionadas con los objetivos del programa de Acción Mundial. UN وجرى أيضاً تعزيز التعاون مع العديد من الدوائر الصناعية بالقطاع الخاص ذات الصلة بأهداف برنامج العمل العالمي.
    6. Los objetivos del programa del ACNUR para el país en 1994 y 1995 son facilitar el asentamiento local de los refugiados indochinos promoviendo su autosuficiencia y reorientando los programas hacia la autofinanciación. UN ٦- يستهدف البرنامج القطري للمفوضية لعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ تسهيل التوطين المحلي للاجئي الهند الصينية من خلال تعزيز الاكتفاء الذاتي وإعادة توجيه البرامج نحو تحقيق الاعاشة الذاتية.
    Aunque esos países están haciendo todo lo posible por alcanzar las metas y los objetivos del programa de Acción, la comunidad internacional se ha quedado atrás en lo que respecta a cumplir sus compromisos. UN وبينما تبذل أقل البلدان نموا قصاراها لتحقيق أهداف وغايات برنامج العمل، فإن المجتمع الدولي تخلﱠف عن تنفيذ التزاماته.
    Al respecto se han elaborado y distribuido materiales de estudio suplementarios en las escuelas del OOPS a fin de promover los objetivos del programa. UN وأدى ذلك البرنامج إلى وضع وتوزيع مواد تكميلية للمقررات الدراسية في مدارس الأونروا للترويج لأهداف البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more