En la esfera programática, este decidido empeño implica un esfuerzo consciente por promover dichos objetivos en todos los programas y proyectos de la Organización. | UN | وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة. |
Pero ahora sabemos, después de 10 años, que se pueden lograr los objetivos en los próximos cinco años. | UN | لكننا نعرف الآن، بعد 10 أعوام، أن من الممكن تحقيق الأهداف في السنوات الخمس القادمة. |
La presencia de esos objetivos en el mandato resulta muchas veces más un impedimento que útil para la UNOWA. | UN | وكثيرا ما يشكل وجود هذه الأهداف في الولاية أمرا مشتتا لجهود المكتب وليس أمرا مفيدا له. |
Se han fijado objetivos en la legislación federal sobre el empleo equitativo para lograr el equilibrio de género. | UN | وقد وضِعت أهداف في التشريع الاتحادي للمساواة في الوظائف من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين. |
Las solicitudes presupuestarias deben reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia y definir estrategias futuras al respecto. | UN | ينبغي أن تبيّن مشاريع الميزانية التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها وأن تقدم الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد. |
El Grupo de Londres buscará oportunidades para promover estos objetivos en los planos nacional e internacional. | UN | وسيسعى فريق لندن لاغتنام الفرص لتعزيز هذه الأهداف على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se procurará alcanzar los objetivos en el marco de los instrumentos y mandatos convenidos internacionalmente. | UN | وسيجري السعي إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الصكوك والولايات المتفق عليها دوليا. |
Se procurará alcanzar los objetivos en el marco de los instrumentos y mandatos convenidos internacionalmente. | UN | وسيجري السعي إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الصكوك والولايات المتفق عليها دوليا. |
Los países también estaban fijando objetivos en función de sus propias prioridades y situaciones relacionadas con la igualdad de género. | UN | وتقوم البلدان أيضا بإضفاء الطابع المحلي على الأهداف في إطار أولويات وسياقات المساواة بين الجنسين الخاصة بها. |
Hasta la fecha, la CAPI parece estar realizando el examen con esos objetivos en mente, aunque todavía es demasiado pronto para evaluar los resultados. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة تجري الاستعراض فيما يبدو آخذة تلك الأهداف في الاعتبار، وإن كان من السابق لأوانه تقييم النتائج. |
¿Este disquete contiene la lista de los objetivos en el Este de Alemania? | Open Subtitles | هل هذا القرص المرن يحتوي على كل الأهداف في ألمانيا الشرقية؟ |
Ahora es el momento preciso para abordar esos objetivos en la labor cotidiana de la Organización. | UN | وقد آن أوان السعي إلى تحيق هذه الأهداف في العمل اليومي للمنظمة. |
Es esencial prestar una atención explícita a esos objetivos en todos los procesos presupuestarios a nivel nacional, regional e internacional. | UN | والاهتمام الصريح بهذه الأهداف في جميع عمليات إعداد الميزانيات على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري. |
Es esencial prestar una atención explícita a esos objetivos en todos los procesos presupuestarios a nivel nacional, regional e internacional. | UN | والاهتمام الصريح بهذه الأهداف في جميع عمليات إعداد الميزانيات على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري. |
Mira, si al Acadio no le preocupa ir tras objetivos en lugares intocables, | Open Subtitles | انظروا، إذا كانت الأكادية لا تخشى لملاحقة أهداف في مواقع المنبوذين، |
También debían fijarse y lograrse objetivos en la esfera de las comunicaciones de gestión. | UN | وينبغي أيضا تحديد وتنفيذ أهداف في مجال الاتصالات اﻹدارية. |
El proyecto de presupuesto para 2009/2010 refleja los objetivos en materia de mejora de los servicios y aumento de la eficiencia. | UN | تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 التحسينات في الخدمات ومكاسب زيادة الكفاءة المقرر تحقيقها. |
Suiza contribuirá al logro de esos objetivos en los planos internacional y nacional. | UN | وستساهم سويسرا في تحقيق تلك الأهداف على المستويين الدولي والوطني. |
Afirma que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto (párr. 9). | UN | تؤكد أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من ترد المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحقيق الكفاءة في الفقرات 6 و 32 من |
Es urgentemente necesario que traduzcamos los objetivos en educación primaria universal y en escolarización primaria para todos los niños y niñas. | UN | ونحن في حاجة ماسة إلى ترجمة الأهداف إلى تعليم أساسي عام وإلى ضمان التعليم الأساسي لجميع الأولاد والبنات. |
El Gobierno se ha fijado 12 objetivos en las esferas económica, política y social y está trabajando incansablemente para lograrlos. | UN | وقد حددت الحكومة ١٢ هدفا في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية وهي تعمل بصمود على تحقيقها. |
Cada dependencia orgánica de la División establece objetivos en esferas de servicios determinadas para medir la eficacia y eficiencia de su funcionamiento. | UN | وتضع كل وحدة تنظيمية تابعة للشعبة أهدافا في مجالات معينة للخدمات من أجل قياس فعالية وكفاءة أدائها. |
El Relator Especial debería ser consciente de que las fuentes que le confundieron en el pasado probablemente no le proporcionarían datos objetivos en el futuro. | UN | وعلى المقرر الخاص أن يدرك أن المصادر التي ضللته في الماضي من المرجح ألا تزوده ببيانات موضوعية في المستقبل. |
Habiendo llegado a la mitad del período de esfuerzo global por alcanzar los objetivos en 2015, los resultados son desiguales. | UN | وبعد اجتيازنا بقليل لنقطة منتصف الطريق في الجهد العالمي لتحقيق الأهداف بحلول عام 2015، نجد أن سجل إنجازاتنا غير متكافئ. |
Subraya nuestras prioridades y los pasos que se necesitan para alcanzar esos objetivos en un plazo de 20 años. | UN | وتحدد الإستراتيجية أولوياتنا والخطوات المطلوبة لبلوغ تلك الأهداف خلال 20 عاما. |
Ese documento comprometió a los gobiernos a tratar de alcanzar una serie de objetivos en plazos determinados en pro de la infancia y la juventud. | UN | وألزمت الخطة الحكومات بمجموعة من الأهداف ذات المدة الزمنية المحددة من أجل الأطفال والشباب. |
La Santa Sede se sumó con estos objetivos en virtud del desafío del jubileo. | UN | وأيد الكرسي الرسولي هذه الأهداف من ناحية التحدي اليوبيلي. |
Burundi indicó además que, de conformidad con el Plan de Acción de Cartagena, el plan de acción nacional contaba con objetivos en las esferas de la recopilación de datos, el fomento de la capacidad, la accesibilidad y la sensibilización. | UN | كما أفادت بوروندي بأنه، وفقاً لخطة عمل كارتاخينا، تشمل خطة العمل الوطنية أهدافاً في مجالات جمع البيانات وبناء القدرات وتوفير التسهيلات وإذكاء الوعي. |
Reconocemos que estas aspiraciones se complementan, y nos comprometemos a procurar el logro de los dos objetivos en forma paralela. | UN | ونسلم بأن هذه التطلعات تكمل بعضها بعضا، ونحن ملتزمون بالسعي إلى تحقيق الهدفين في وقت واحد. |