"objetivos fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الرئيسية
        
    • الأهداف الأساسية
        
    • أهداف أساسية
        
    • أهداف رئيسية
        
    • هدفين رئيسيين
        
    • هدفان أساسيان
        
    • حيويان
        
    • اﻷهداف الرئيسية أيضا
        
    • هدفا أساسيا
        
    • هدفان رئيسيان
        
    • هدفاً رئيسياً
        
    • هدف أساسي
        
    • هدف رئيسي
        
    • الأهداف الجوهرية
        
    • الأهداف الحيوية
        
    Subrayaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    Destacaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    La civilización no puede avanzar si el honor, la dignidad y la contribución de la mujer no son objetivos fundamentales. UN واختتم حديثه قائلا إن الحضارة لا تتقدم دون أن تكون كرامة المرأة وعزَّتها ومساهمتها من الأهداف الأساسية.
    Subrayaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN وأكد الوزراء أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Los objetivos fundamentales de ese proceso de reconciliación entre los australianos son tres: UN ويوجد في صميم عملية المصالحة هذه بين الاستراليين ثلاثة أهداف أساسية:
    España considera que debe tener tres objetivos fundamentales. UN وتعتقد اسبانيا أن هذا اﻹصلاح يجب أن يسعى إلى تحقيق ثلاثة أهداف رئيسية.
    Destacaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    Destacaron que ese derecho constituía uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN وأشاروا إلى أن هذا الحق هو من الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    Como estos son los objetivos fundamentales del Organismo, esperamos que el OIEA redoble sus empeños por concretarlos. UN وبما أن هذه هي الأهداف الرئيسية للوكالة، نأمل أن تضاعف الوكالة جهودها من أجل تحقيقها.
    Es éste uno de los objetivos fundamentales del Grupo de Enlace para la Protección Ambiental de Hong Kong y Guangdong. UN وهذا هو أحد الأهداف الرئيسية لفريق الاتصال بين هونغ كونغ وغوانغدونغ من أجل حماية البيئة.
    Uno de los objetivos fundamentales será aclarar las disposiciones relativas a la protección de los refugiados en situaciones que no quedan plenamente cubiertas por la Convención. Capítulo III UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توضيح البنود المتعلقة بحماية اللاجئين في الحالات التي لا تشملها الاتفاقية شمولا كاملا.
    Quienes pretenden priorizar uno u otro de estos objetivos fundamentales del TNP menoscaban su propia credibilidad y restan legitimidad a sus esfuerzos. UN الذين يودون إعطاء الأولوية لهدف قبل هدف آخر من الأهداف الأساسية للمعاهدة هم يقوضون مصداقيتهم وينتقصون من شرعية جهودهم.
    Uno de los objetivos fundamentales es vencer las distintas formas de extremismo. UN إن أحد الأهداف الأساسية هو التغلب على مختلف أشكال التطرف.
    Destacaron que ese derecho constituía uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Las Naciones Unidas asumieron un papel protagónico en la adopción de medidas para el logro de objetivos fundamentales. UN وكانت اﻷمم المتحدة دينامية في اتخاذ خطوات لتحقيق أهداف أساسية.
    La Cumbre tenía tres objetivos fundamentales: fortalecer el proceso de paz, fomentar la seguridad y combatir el terror. UN وكان للقمة ثلاثة أهداف أساسية: تعزيز عملية السلام، تدعيم اﻷمن ومحاربة اﻹرهاب.
    Se apoya en Internet y tiene tres objetivos fundamentales: UN وهو قائم على استخدام شبكة الإنترنت وله ثلاثة أهداف رئيسية هي:
    28. Argelia presentó en su informe su concepción acerca de los cinco años próximos definiendo seis objetivos fundamentales que espera alcanzar en ese lapso. UN وقدمت الجزائر في التقرير رؤيتها للسنوات الخمس القادمة وحددت ستة أهداف رئيسية ترجو تحقيقها خلالها، وهي:
    El PNUD contribuyó a cumplir dos objetivos fundamentales en Haití durante el primer período de 12 meses transcurrido desde que ocurrió el terremoto: UN ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق هدفين رئيسيين في هايتي خلال فترة الإثني عشر شهرا الأولى منذ وقوع الزلزال:
    El programa tiene dos objetivos fundamentales: aumentar la eficacia del gasto público y promover una mayor coordinación y una colaboración más estrecha entre el gobierno y la sociedad civil. UN وللبرنامج هدفان أساسيان هما: زيادة كفاءة اﻹنفاق الحكومي والتشجيع على زيادة التنسيق وتحقيق تعاون أوثق بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Otros objetivos fundamentales son eliminar la segregación en el trabajo y la desigualdad de ingresos y crear un ambiente de trabajo flexible que facilite la reestructuración de las modalidades de trabajo y la distribución de las responsabilidades familiares. UN وتشمل اﻷهداف الرئيسية أيضا القضاء على التفرقة المهنية وعدم المساواة في اﻷجور، وتهيئة بيئة عمل مرنة تسهل إعادة تشكيل أنماط العمل وتقاسم مسؤوليات اﻷسرة.
    El pronto inicio y la rápida conclusión de esas negociaciones siguen siendo objetivos fundamentales para Italia. UN ويظل الشروع المبكر في تلك المفاوضات وإتمامها العاجل هدفا أساسيا بالنسبة لإيطاليا.
    La firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el período de sesiones en curso es sin lugar a dudas un hito en el camino hacia el desarme y la no proliferación nuclear, que son los objetivos fundamentales de la comunidad internacional. UN إن توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذه الدورة هو بالتأكيد معلم على طريق تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهما هدفان رئيسيان للمجتمع الدولي.
    33. La lucha global y sostenida contra la pobreza es uno de los objetivos fundamentales del desarrollo económico y social de Viet Nam. UN 33- وتعتبر فييت نام الحد من الفقر على نحو شامل ومطرد هدفاً رئيسياً من أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El fomento del avance social y económico es uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. UN إن تعزيــز التقــدم الاجتماعــي والاقتصادي هدف أساسي لﻷمم المتحدة.
    Uno de los objetivos fundamentales es determinar el flujo de masa de hielo hacia el exterior, desde el manto de hielo a través de la línea de tierra y hacia el océano. UN وهناك هدف رئيسي يتمثل في تحديد دفق الكتلة الجليدية خروجا من الغطاء الجليدي عبر خط الاتصال باﻷرض في المحيط.
    Por ello, es esencial que examinemos la situación con realismo y enfrentemos las cuestiones que puedan impedir el logro de esos objetivos fundamentales. UN ولهذا من الضروري أن نلقي نظرة واقعية على الحالة وأن نتصدى للقضايا التي قد تعوق تحقيق هذه الأهداف الجوهرية ذاتها.
    La Directora alentó a todos los asociados a celebrar un debate franco sobre lo que se necesita si se desea hacer realidad estos objetivos fundamentales. UN وقالت إنها تشجع جميع أصحاب المصلحة على إجراء حوار صريح بشأن ما هو مطلوب لإنجاز هذه الأهداف الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more