Tres bombas incendiarias fueron lanzadas contra objetivos militares y civiles israelíes en Hebrón, Bir Zeit en el área de Ŷanin. | UN | وألقيت ثلاثة قنابل نفطية على أهداف عسكرية ومدنية اسرائيلية في الخليل وفي بير زيت وفي منطقة جنين. |
El principio de la discriminación nació de la preocupación por que las armas de guerra no se emplearan indistintamente contra objetivos militares y civiles. | UN | يعود منشأ مبدأ التمييز إلى الاهتمام بضرورة ألا تستخدم اﻷسلحة النووية دون تمييز ضد أهداف عسكرية ومدنية على السواء. |
En un documento se menciona la necesidad militar de producir cáncer del hígado con aflatoxina y la eficacia de semejante acción contra objetivos militares y civiles. | UN | وتشير إحدى الوثائق إلى متطلبات عسكرية ﻹحداث سرطان الكبد باستخدام اﻷفلاتوكسين وفعاليته ضد أهداف عسكرية ومدنية. |
41. En diversas decisiones de Israel respecto de los objetivos se manifestó esta falta de distinción entre los objetivos militares y civiles. | UN | 41- إن هذا التقاعس عن التمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية قد تجلّى في ما اختارته إسرائيل من أهداف مختلفة. |
Los efectos de estas armas sobre una superficie amplia hace difícil, si no imposible, distinguir entre objetivos militares y civiles en una zona de objetivo poblada. | UN | فالآثار التي تخلفها تلك الأسلحة في منطقة واسعة تجعل من العسير، إن لم يكن من المستحيل، التفريق بين الأهداف العسكرية والمدنيين الموجودين في منطقة مأهولة مستهدفة. |
Estos dos ataques se producen en medio de numerosos tiroteos contra objetivos militares y civiles israelíes. | UN | ويأتي هذان الهجومان في خضم حالات من إطلاق النيران على أهداف عسكرية ومدنية إسرائيلية. |
Aunque derrotados desde principios de 2013 mediante la intervención de Francia y de las fuerzas africanas, estos grupos han conservado la capacidad de realizar operaciones terroristas y de guerrilla en el norte contra objetivos militares y civiles. | UN | ومع أن تدخل فرنسا والقوات الأفريقية قد سمح بالتغلب على هذه الجماعات منذ بداية عام 2013، فقد احتفظت بقدرتها على شن عمليات إرهابية وحرب عصابات ضد أهداف عسكرية ومدنية في الشمال. |
La última provocación croata tomó la forma de graves acciones contra objetivos militares y civiles y causó una víctima fatal del lado yugoslavo. | UN | فقد تضمن آخر استفزازاتهم أعمالا خطيرة موجهة ضد أهداف عسكرية ومدنية على السواء تسببت في وفاة شخص على الجانب اليوغوسلافي . |
5.5 Se prohíbe a la fuerza de las Naciones Unidas iniciar operaciones que por su carácter sea probable que alcancen objetivos militares y civiles de forma indiscriminada, así como operaciones que pueda preverse que causen pérdida de vidas entre la población civil o daños a objetos civiles que sean excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. | UN | ٥-٥ يحظر على قوة اﻷمم المتحدة شن عمليات ذات طابع من المرجح أن يؤدي إلى ضرب أهداف عسكرية ومدنية دون تمييز وشن عمليات يتوقع أن تسبب بصورة عرضية خسائر في اﻷرواح بين السكان المدنيين أو تلحق أضرارا بأهداف مدنية مما قد يكون زائدا عن الحد مقارنة بالميزة العسكرية الفعلية والمباشرة المتوقع تحقيقها. |
El grupo, encabezado por Mullah Muhammad Omar, es el mayor y aparentemente el mejor organizado y armado de los grupos que operan en el país y, como ocurre con otros grupos armados activos en el Afganistán, utiliza tácticas de terror contra objetivos militares y civiles. | UN | وتمثل هذه الجماعة، التي يتزعمها المُلا محمد عمر، أكبر جماعة مسلحة تضطلع بعمليات في البلد ويزعم أنها أكثر الجماعات المسلحة تنظيما وهي، على غرار الجماعات المسلحة الأخرى التي تضطلع بعمليات في أفغانستان، تستخدم أساليب إرهابية ضد أهداف عسكرية ومدنية على حد سواء. |
De conformidad con la información adjunta, durante el período a que corresponde el informe, las fuerzas armadas de la República de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán no solo desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán sino también desde el territorio de Armenia. | UN | ووفقا للمعلومات المرفقة، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان، ليس من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان فحسب، بل أيضا من أراضي أرمينيا. |
De conformidad con la información adjunta, durante el período a que corresponde el informe, las fuerzas armadas de la República de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. | UN | ووفقا للمعلومات المرفقة، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان، وذلك من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا. |
De conformidad con la información adjunta, durante el período a que corresponde el informe, las fuerzas armadas de la República de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. | UN | ووفقا للمعلومات المرفقة، فقد واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان، وذلك من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا. |
De conformidad con la información adjunta, durante el período a que corresponde el informe las fuerzas armadas de la República de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. | UN | ووفقا للمعلومات المرفقة، فقد واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية على السواء في أذربيجان، وذلك من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا. |
De conformidad con la información adjunta, durante el período a que se refiere el informe las fuerzas armadas de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. | UN | وحسب المعلومات المرفقة، ففي خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ، واصلت القوات المسلحة لأرمينيا إطلاق نيرانها الكثيفة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان من مواقعها سواء في الأراضي المحتلة بأذربيجان أو من إقليم أرمينيا. |
De conformidad con la información adjunta, durante el período a que se refiere el informe, las fuerzas armadas de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. | UN | ووفقا لما يرد في المعلومات المرفقة، واصلت القوات المسلحة الأرمينية خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان من مواقعها في الأراضي المحتلة في أذربيجان ومن أراضي أرمينيا. |
El hecho de confinar a la población civil en la zona de guerra hace más difícil, cuando no imposible, mantener sistemáticamente la distinción entre objetivos militares y civiles en situaciones de combate. | UN | كما أن إلزام المدنيين بالبقاء في منطقة الحرب يجعل من الأصعب، إن لم يكن من المستحيل، الحفاظ باستمرار على التمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية في ظروف القتال. |
b) Por otro lado, los efectos negativos de las armas nucleares no distinguen entre objetivos militares y civiles y socavan el medio ambiente de forma duradera. | UN | (ب) لا تفرِّق الآثار السلبية للأسلحة النووية علاوة على ذلك بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية وهي تدمر البيئة بشكل دائم؛ |
No se registraron muertos ni heridos, aunque por lo general estos cohetes carecen de precisión y no permiten a los operadores distinguir entre objetivos militares y civiles. | UN | وعلى الرغم من عدم الإبلاغ عن وقوع إصابات أو وفيات، فإن هذه الصواريخ ليست دقيقة بصورة عامة، ولا تتيح لمطلقيها أن يميزوا بين الأهداف العسكرية والمدنيين. |
Parece ser que los bombardeos fueron indiscriminados, ya que no distinguieron entre los objetivos militares y civiles. | UN | ويبدو أن إسقاط القنابل كان عشوائياً، حيث لم تميّز بين الأهداف العسكرية والمدنية. |