"objetivos y prioridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف والأولويات
        
    • أهداف وأولويات
        
    • وأهداف وأولويات
        
    • أهدافها وأولوياتها
        
    • وأهدافا وأولويات
        
    • غايات وأولويات قد
        
    • بالأهداف والأولويات
        
    • الغايات والأولويات
        
    • أهداف وأوليات
        
    • أهدافا وأولويات
        
    • وغاياته وأولوياته
        
    • لﻷهداف واﻷولويات
        
    Se ha instado a esos países a que presten especial atención a la coherencia de sus políticas respecto de los objetivos y prioridades mundiales. UN وقد دعيت هذه البلدان إلى إيلاء عناية خاصة لاتساق سياساتها مع الأهداف والأولويات العالمية.
    Nosotros debemos asegurarnos ahora de que nuestro programa de trabajo se ajusta a esos objetivos y prioridades. UN وعلينا الآن أن نعمل ما من شأنه أن يكِّيف برنامج عملنا لدعم هذه الأهداف والأولويات.
    Después de haber aprobado el plan, ha llegado el momento de cerciorarnos de que la Organización esté bien dotada para hacer realidad esos objetivos y prioridades. UN والآن وقد اعتمدت مسودتها، فقد آن الأوان لكي نضمن أن المنظمة مزودة بما يسمح لها بتحقيق هذه الأهداف والأولويات.
    Las oficinas regionales tradujeron luego esos objetivos estratégicos en objetivos y prioridades regionales específicos para las situaciones de su competencia. UN ثم قامت المكاتب الإقليمية بترجمة هذه الأهداف إلى أهداف وأولويات إقليمية تخص الحالات التي تدخل ضمن صلاحياتها.
    Las oficinas regionales tradujeron luego esos objetivos estratégicos en objetivos y prioridades regionales para las situaciones de su competencia. UN ثم ترجمة المكاتب الإقليمية هذه الأهداف إلى أهداف وأولويات إقليمية محددة للحالات التي تدخل ضمن صلاحياتها.
    Este comité directivo debería elaborar una estrategia de largo plazo, así como objetivos y prioridades de implementación. UN وينبغي أن تضع هذه اللجنة التوجيهية استراتيجية طويلة الأجل وأهداف وأولويات للتنفيذ.
    La Conferencia representó para esos países una oportunidad única de debatir sus objetivos y prioridades de desarrollo agrícola. UN كما إنه أتاح لهذه البلدان فرص فريدة لكي تناقش أهدافها وأولوياتها في مجال التنمية الزراعية.
    Se determinaron objetivos y prioridades que la Oficina promoverá mediante foros con la participación de la comunidad, que se celebrarán durante los próximos 18 meses. UN وتم تحديد الأهداف والأولويات وسيتولى المكتب المضي قدماً فيها من خلال منتديات المشاركة المجتمعية التي ستعقد أثناء الأشهر الثمانية عشر القادمة.
    - Definir claramente los objetivos y prioridades de cada situación y operación en los países; UN :: تحديد الأهداف والأولويات بوضوح لكل حالة وكل عملية قطرية؛
    Sus objetivos y prioridades seguirán encuadrándose en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيظل جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية الإطار الذي تتحدد ضمنه الأهداف والأولويات.
    Namibia trabajará para facilitar un diálogo abierto y transparente entre los Estados Miembros, basado en objetivos y prioridades compartidas, con el fin de lograr un progreso significativo. UN وستعمل ناميبيا على تيسير إجراء حوار فيما بين الدول الأعضاء يتسم بالانفتاح والشفافية، بناء على الأهداف والأولويات المشتركة بغية إحراز تقدم له مغزاه.
    Es lamentable que el desarme nuclear parezca hoy una meta más lejana que cuando, en 1978, nos fijamos objetivos y prioridades en el Documento Final de la Primera Asamblea General Extraordinaria dedicada al desarme. UN ومما يؤسف له أن نزع السلاح النووي يبدو اليوم هدفا أبعد منالا منه في عام 1978، حين حددنا الأهداف والأولويات في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    Era necesario encontrar un equilibrio entre la multiplicidad de objetivos y prioridades por una parte y la insuficiencia de recursos y de instrumentos disponibles por la otra. UN وأكد أنه لا بد من التوصل إلي توازن بين الأهداف والأولويات المتعددة من ناحية وما يتوفر من الموارد غير الكافية والأدوات المحدودة من ناحية أخرى.
    Era necesario encontrar un equilibrio entre la multiplicidad de objetivos y prioridades por una parte y la insuficiencia de recursos y de instrumentos disponibles por la otra. UN وأكد أنه لا بد من التوصل إلي توازن بين الأهداف والأولويات المتعددة من ناحية وعدم كفاية الموارد والأدوات المحدودة من ناحية أخرى.
    El Consejo toma nota de que la Comisión se propone dirigir su acción al logro de los objetivos y prioridades de la Posición común, cuando proceda, mediante las medidas comunitarias apropiadas. Artículo 6 UN يحيط المجلس علما بعزم اللجنة على توجيه عملها نحو تحقيق الأهداف والأولويات الواردة في هذا الموقف الموحد بالقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير ملائمة من قبل الجماعة الأوروبية.
    En efecto, los objetivos y prioridades del sistema de educación se han redefinido para mejorar su eficacia y su equidad. UN فقد أعيد، بالفعل، تحديد أهداف وأولويات النظام التعليمي من أجل تحسين فعاليته وإنصافه.
    Como se señaló anteriormente, a juicio del grupo las convenciones constituyen un importante vehículo para promover los objetivos y prioridades del PNUMA. UN وكما لوحظ أعلاه، يرى الفريق أن هذه الاتفاقيات تشكل أداة هامة لتعزيز أهداف وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Ese papel se basa en la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para establecer y aunar objetivos y prioridades precisos. UN والشرط الأساسي لقيام منظومة الأمم المتحدة بذلك الدور هو قدرتها على وضع أهداف وأولويات واضحة.
    Por tratarse de un programa de la Unión Africana, la resolución también instaba a la comunidad internacional a que organizara el apoyo a los países de África de conformidad con los principios, objetivos y prioridades de la Nueva Alianza. UN وباعتبار البرنامج برنامجاً للاتحاد الأفريقي، فقد حث القرار أيضاً المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم الدعم للبلدان الأفريقية وفقاً لمبادئ وأهداف وأولويات الشراكة الجديدة.
    Deben tomarse decisiones para hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces en el cumplimiento de sus verdaderos objetivos y prioridades en el futuro. UN فثمة قرارات يجب اتخاذها لجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في تحقيق أهدافها وأولوياتها الحقيقية في السنوات المقبلة.
    Varios representantes dijeron que debía contener metas claramente especificadas y realistas, recomendaciones concretas, objetivos y prioridades bien definidos e indicadores para poder medir sus logros. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي لمرتكزات العمل أن تتضمن أهدافا محددة بوضوح وواقعية، وتوصيات عملية، وأهدافا وأولويات مبينة بدقة، فضلا عن مؤشرات لانجازات قابلة للقياس.
    El Grupo observa con pesar que, desde 2000, no se ha logrado ningún avance con respecto a la adhesión de Israel al Tratado, a la extensión de las salvaguardias totales a sus instalaciones nucleares ni al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, todos ellos objetivos y prioridades destacados tanto en la Conferencia de Examen de 1995 como en la de 2000. UN 20 - وتلاحظ مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مع الأسف أنه لم يتم منذ عام 2000 إحراز أي تقدم في ما يتعلق بانضمام إسرائيل إلى المعاهدة أو انطباق الضمانات الشاملة على مرافقها النووية أو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتمثل هذه كلها غايات وأولويات قد تم التأكيد عليها في مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000 على حد سواء.
    En respuesta a una pregunta, señaló que las prioridades establecidas en la Estrategia de la TIC estaban relacionadas con los objetivos y prioridades del ACNUR a nivel mundial. UN ورداً على أحد الاستفسارات، شدد على أن الأولويات المحددة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات مرتبطة بالأهداف والأولويات العالمية للمفوضية.
    Además, esa asistencia relacionada con el medio ambiente es imprevisible y depende de la voluntad de donantes que tienen diversos objetivos y prioridades de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعذّر التنبؤ بهذه المساعدة ذات الصلة بالبيئة وهي مرهونة بإرادة الجهات المانحة ممّا يعكس اختلاف الغايات والأولويات الإنمائية.
    En el proyecto de resolución, a la vez que se reconoce que se ha progresado en la aplicación de los objetivos y prioridades de la NEPAD, se exhorta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, a que presten mayor apoyo a la aplicación de la NEPAD. UN وبينما يسلم مشروع القرار بحدوث تقدم في تنفيذ أهداف وأوليات الشراكة الجديدة فإنه يطلب إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، بما في ذلك، الأمم المتحدة، إعلان دعمها للمضي قدما بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Necesitamos reflexionar sobre dónde estamos nosotros, las Naciones Unidas, y fijarnos nuevos objetivos y prioridades para el futuro. UN فعلينا اﻵن أن نقيﱢم أين نحن، اﻷمم المتحدة، وأن نحدد أهدافا وأولويات جديدة للمستقبل.
    Los Ministros opinaron que cada país tenía que definir por sí mismo sus metas, objetivos y prioridades nacionales en su proceso de desarrollo. UN وكان من رأي الوزراء أنه يجب أن يحدد كل بلد بنفسه أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في عمليته الانمائية.
    Será preciso que las estrategias relativas al medio ambiente y el desarrollo también se integren en el inicio de los procesos de adopción de decisiones, de tal forma que las políticas macroeconómicas apoyen los objetivos y prioridades nacionales en materia de desarrollo sostenible. UN وسيلزم أيضا تحقيق التكامل بين استراتيجيات البيئة والتنمية في بداية عمليات صنع القرارات، بحيث يكفل دعم السياسات الاقتصادية الكلية لﻷهداف واﻷولويات الوطنية في مجال التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more