Esta diferencia de tratamiento se basa en criterios objetivos y razonables según el Estado Parte. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، يستند هذا الفرق في المعاملة إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
Los motivos para privarles de ese derecho deben ser objetivos y razonables. | UN | وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان موضوعية ومعقولة. |
Los motivos para privarles de ese derecho deben ser objetivos y razonables. | UN | وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان موضوعية ومعقولة. |
El Comité recuerda que las diferencias de trato basadas en criterios objetivos y razonables no constituyen discriminación. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الفرق في المعاملة لا يعتبر تمييزا حين يقوم على أساس معايير موضوعية ومعقولة. |
Los motivos para privarles de ese derecho deben ser objetivos y razonables. | UN | وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية. |
El Comité recuerda que las diferencias de trato basadas en criterios objetivos y razonables no constituyen discriminación. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الفرق في المعاملة لا يعتبر تمييزا حين يقوم على أساس معايير موضوعية ومعقولة. |
El Comité recuerda que una distinción no constituye discriminación si se basa en criterios objetivos y razonables. | UN | وتذكّر اللجنة بأن التفريق لا يعتبر تمييزاً إذا كان يُسند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
El Comité recuerda que una distinción no constituye discriminación si se basa en criterios objetivos y razonables. | UN | وتذكّر اللجنة بأن التفريق لا يعتبر تمييزاً إذا كان يُسند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
El Comité recuerda que una distinción no constituye discriminación si se basa en criterios objetivos y razonables. | UN | وتذكّر اللجنة بأن التفريق لا يعتبر تمييزاً إذا كان يُسند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
Las eventuales diferencias de política deben sin embargo obedecer a motivos objetivos y razonables para evitar la discriminación. | UN | بيد أنه يجب أن تعتمد أي اختلافات في مجال السياسة العامة على أسس موضوعية ومعقولة بغية تجنب التمييز. |
Recuerda, por otra parte, que sólo se admiten restricciones basadas en criterios objetivos y razonables. | UN | ويذكّر كذلك، بأنه لن تقبل إلا التقييدات القائمة على معايير موضوعية ومعقولة. |
Sostienen que la distinción entre los autores y los propietarios privados de la zona en litigio no se basa en criterios objetivos y razonables. 3.16. | UN | ويزعم أصحاب البلاغ أن التفريق بين أصحاب البلاغ وملاك الأراضي الخاصة في المنطقة موضع النزاع لا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
Los criterios y los procedimientos de nombramiento deben ser objetivos y razonables a fin de garantizar el acceso a los cargos públicos en condiciones de igualdad. | UN | ولضمان المساواة العامة في تقلد هذه الوظائف، يجب أن تكون معايير التعيين وعملياته موضوعية ومعقولة. |
5.5. La autora recuerda que la diferencia de trato que no se basa en motivos objetivos y razonables ni tiene un fin legítimo constituye discriminación. | UN | 5-5 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن اختلاف المعاملة غير المستند إلى أسس موضوعية ومعقولة والذي ليس لـه هدف مشروع يشكل تمييزا. |
En consecuencia, el Comité considera que los autores no han demostrado que el trato diferente que se les ha dispensado no está basado en criterios objetivos y razonables. | UN | وترى اللجنة من ثم أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن معاملتهم المختلفة لم تكن قائمة على معايير موضوعية ومعقولة. |
Los criterios y los procedimientos de nombramiento deben ser objetivos y razonables a fin de garantizar el acceso a los cargos públicos en condiciones de igualdad. | UN | ولضمان المساواة العامة في تقلد هذه الوظائف، يجب أن تكون معايير التعيين وعملياته موضوعية ومعقولة. |
Toda diferenciación entre cristianos y otros grupos se basa en criterios objetivos y razonables. | UN | وكل تفريق بين المسيحيين والمجموعات الأخرى يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
Las eventuales diferencias de política deben sin embargo obedecer a motivos objetivos y razonables para evitar la discriminación. | UN | بيد أنه يجب أن تعتمد أي اختلافات في مجال السياسة العامة على أسس موضوعية ومعقولة بغية تجنب التمييز. |
Los motivos para privarles de ese derecho deben ser objetivos y razonables. | UN | وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية. |
La evaluación que hacemos del informe no es exagerada, ya que se basa en datos objetivos y razonables. | UN | إن هذا التقييم من جانبنا لهذا التقرير لا ينطوي على أية مغالاة بل إنه تقييم موضوعي ومعقول. |
En primer lugar, el objeto de la diferenciación fue lícito y se basó en motivos objetivos y razonables. | UN | أولاً، كان التمييز مشروعاً واستند إلى أسس موضوعية ومقبولة. |
De conformidad con su jurisprudencia establecida, el Tribunal Constitucional dictaminó que la igualdad debe percibirse como un término relativo y añadió que cualquier distinción entre sujetos en una situación comparable debe perseguir una meta legítima basada en motivos objetivos y razonables. | UN | ومسايرة لقانون السوابق القضائية الراسخة، قررت المحكمة الدستورية ضرورة اعتبار المساواة بمثابة مصطلح نسبي، وأضافت قائلة إن أي تفرقة بين الرعايا في حالة مقارنة يجب أن تسعى إلى هدف مشروع قائم على أسس موضوعية معقولة. |
El Comité recuerda que toda diferenciación no constituye una discriminación si está fundada en criterios objetivos y razonables y si el objetivo perseguido es legítimo con arreglo al Pacto. | UN | وتذكّر اللجنة بأن كل تفريق لا يشكل تمييزا، إذا كان يقوم على المعايير الموضوعية والمعقولة وإذا كان الهدف المنشود منه هدفا مشروعا بموجب العهد. |
Australia opina que los requisitos sanitarios que exige a los extranjeros que desean entrar o permanecer en su territorio se basan en criterios legítimos, objetivos y razonables y que, por ende, son compatibles con el contenido del artículo 18. | UN | وترى أستراليا أن متطلباتها الصحية بالنسبة لغير المواطنين الراغبين في دخول أستراليا والبقاء فيها تستند إلى معايير مشروعة وموضوعية ومعقولة ومن ثم فهي متفقة مع أحكام المادة 18. |