Una delegación pidió que se presentase a la Junta un marco lógico sobre indicadores de objetivos y resultados del marco de cooperación mundial. | UN | وطلب أحد الوفود أن يعرض على المجلس إطار منطقي لمؤشرات الأهداف والنتائج لإطار التعاون العالمي. |
El presupuesto por programas que figura a continuación es un documento estratégico centrado en objetivos y resultados. | UN | وتعتبر الميزانية البرنامجية الواردة أدناه وثيقة استراتيجية تركز على الأهداف والنتائج. |
El presente presupuesto por programas es un documento estratégico centrado en objetivos y resultados. | UN | وتمثل هذه الميزانية البرنامجية وثيقة استراتيجية ينصب تركيزها على الأهداف والنتائج. |
Esos estudios de viabilidad son una contribución valiosa a nuestras deliberaciones sobre el modo de continuar aplicando los objetivos y resultados de la Conferencia. | UN | إن دراستي الجدوى المذكورتين تشكلان إسهاما قيما في مداولاتنا بشأن كيفية النهوض بتنفيذ أهداف ونتائج المؤتمر. |
Señaló que el FNUAP estaba realizando a la sazón una labor de fijación de objetivos y resultados en función de las zonas geográficas, así como de los indicadores respectivos utilizados en los programas del FNUAP en los países. | UN | ولاحظ أن الصندوق يعكف حاليا على جرد الأهداف والنواتج والمؤشرات ذات الصلة المستخدمة في برامج الصندوق على الصعيد القطري. |
Se debe alentar una reflexión a fondo sobre los objetivos y resultados de toda iniciativa de reunión de información y determinar claramente en qué medida esas iniciativas sirven los intereses de las poblaciones locales. | UN | ويلزم تشجيع التفكير بعناية في أهداف ونواتج أي عملية لجمع المعلومات والإشارة بوضوح إلى كيفية إمكان أن تخدم هذه العملية مصالح السكان المحليين. |
objetivos y resultados en las principales variables macroeconómicas, 2003 | UN | الأهداف والنتائج المتصلة بمتغيرات أساسية في الاقتصاد الكلي، 2003 |
Además, en muchos casos, no se disponía de los datos necesarios a nivel nacional acerca de los indicadores de objetivos y resultados. | UN | كما أنه في حالات كثيرة، لم تتوافر بيانات قطرية عن مؤشرات الأهداف والنتائج. |
El marco establece objetivos y resultados. | UN | ويحدد هذا الإطار الأهداف والنتائج على حد سواء. |
- objetivos y resultados previstos, presidente del taller | UN | :: الأهداف والنتائج المتوقعة، رئيس حلقة العمل |
objetivos y resultados esperados, Presidente del taller | UN | :: الأهداف والنتائج المتوقعة، رئيس حلقة العمل |
Se determinó que sólo el 10% de todos los informes no tenía valor alguno y se estimó que más del 27% de la muestra revisada no estaba justificada desde el punto de vista de la relación entre los costos y los objetivos y resultados reales. | UN | ولم يُعتبر إلا 10 في المائة من جميع التقارير أنها غير ذات قيمة، وتبين أن أكثر من 27 في المائة من العينة المستعرضة لا يمكن تبرير تكاليفها بالنسبة إلى الأهداف والنتائج الفعلية. |
Los objetivos y resultados comunes del MANUD y la matriz de resultados se utilizarán en un plan conjunto de evaluación como base para medir la labor de los fondos y los programas. | UN | وستتخذ خطة مشتركة لتقييم الأهداف والنتائج المشتركة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وجدول النتائج أساسا لقياس عمل الصناديق والبرامج. |
Una gestión eficaz comienza por una clara orientación hacia objetivos y resultados. | UN | 39- واختتم كلمته بالقول إن الإدارة الفعالة تبدأ بالتركيز على الأهداف والنتائج. |
Los recientes debates internacionales han dado un nuevo ímpetu a la cooperación para el desarrollo centrada en los objetivos y resultados. | UN | 4 - وقد أعطت المناقشات الدولية الأخيرة زخما إضافيا للتعاون الإنمائي الموجه نحو الأهداف والنتائج. |
La fijación de objetivos y resultados con indicadores y plazos es un elemento esencial para poder evaluar el éxito en esas áreas. | UN | فتحديد أهداف ونتائج بمؤشرات وحدود زمنية عنصر أساسي يسمح بقياس النجاح المحقق في هذه المجالات. |
El programa multinacional se ajusta a los objetivos y resultados del marco de financiación multianual, así como a la orientación estratégica del UNFPA. | UN | ويتماشى البرنامج المشترك بين الأقطار مع أهداف ونتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ومع الاتجاه الاستراتيجي للصندوق. |
Señaló que el FNUAP estaba realizando a la sazón una labor de fijación de objetivos y resultados en función de las zonas geográficas, así como de los indicadores respectivos utilizados en los programas del FNUAP en los países. | UN | ولاحظ أن الصندوق يعكف حاليا على جرد الأهداف والنواتج والمؤشرات ذات الصلة المستخدمة في برامج الصندوق على الصعيد القطري. |
Incluya en los acuerdos sobre subproyectos objetivos y resultados claramente definidos y cuantificados, y elabore planes de trabajo que incluyan hitos clave y plazos concretos. | UN | إدراج أهداف ونواتج محددة بوضوح ومقيمة تقييما كميا في اتفاقات المشاريع الفرعية، ووضع خطط عمل تشمل معالم رئيسية ومواعيد مستهدفة. |
Asimismo, solicitaron información sobre lo que estaba haciendo el PNUD para evaluar su propia capacidad para cumplir las exigencias de evaluación, reforzar la cooperación interinstitucional y elaborar un plan estratégico con objetivos y resultados claros. | UN | وطلبت الوفود أيضا معلومات عما يفعله البرنامج الإنمائي لتقييم قدرته على تلبية طلبات التقييم، وتعزيز التعاون بين الوكالات، ووضع خطة استراتيجية تتضمن أهدافا ونتائج واضحة. |
El Secretario General firma " pactos " anuales con el personal directivo superior (jefes de departamentos y oficinas, jefes de misiones de mantenimiento de la paz, y representantes especiales del Secretario General), en los que se consignan los objetivos y resultados previstos. | UN | ويبرم الأمين العام " اتفاقات " سنوية مع كبار المديرين (رؤساء الإدارات والمكاتب، ورؤساء بعثات حفظ السلام، والممثلين الخاصين للأمين العام) تبين أهدافهم والإنجازات المتوقعة منهم. |
La Junta recomienda que en los acuerdos sobre subproyectos el ACNUR incluya objetivos y resultados claramente definidos y cuantificados y, si es necesario, actualizados, y elabore planes de trabajo que incluyan hitos clave y plazos concretos a fin de que el ACNUR pueda seguir más de cerca la ejecución de los proyectos. | UN | ويوصي المجلس بأن تدرج اتفاقات المشاريع الفرعية أهدافا ونواتج مذكورة بوضوح ومحددة كميا تستكمل حسب الاقتضاء، وأن تشمل خطط العمل معالم رئيسية ووضع تواريخ مستهدفة لتمكين المفوضية من أن ترصد بصورة أوثق إنجاز المشروع. |
Como todas las demás dependencias del Fondo, la División contribuye a promover y alcanzar los objetivos y resultados del plan estratégico del UNFPA. | UN | وتسهم الشعبة، مثلها مثل جميع وحدات الصندوق الأخرى، في النهوض بأهداف ونتائج خطة الصندوق الاستراتيجية وتحقيقها. |
8. El plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema debería estar más centrado en los objetivos y resultados que han de lograrse. | UN | ٨ - ينبغي أن يكون التركيز في الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة منصبا بدرجة أكبر على النواتج والنتائج المطلوب تحقيقها. |
Se hará una campaña de publicidad en toda la Organización a fin de contribuir a asegurar que todo el personal se mantenga informado constantemente de las metas, objetivos y resultados de la iniciativa para la integridad de la Organización. | UN | كما سيساعد تنظيم حملة دعائية على كفالة تبليغ غايات وأهداف ونتائج المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المنظمة إلى جميع الموظفين بصورة مستمرة. |
En consecuencia, la Alianza aprobó una versión revisada de sus objetivos y resultados y procura que todos sus programas estén directamente en función de esos objetivos y resultados. | UN | ونتيجة لذلك أعد التحالف نسخة منقحة من وثيقة أهدافه ونتائجه المتوقعة، وهو يسعى جاهدا لضمان أن تسهم كافة برامجه بصورة مباشرة في تحقيق هذه الأهداف والنتائج. |