"objeto ayudar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مساعدة
        
    • هو مساعدة
        
    • بهدف مساعدة
        
    • بقصد مساعدة
        
    • الى مساعدة
        
    • الى المساعدة في
        
    • البرنامج مساعدة
        
    • هو المساعدة على
        
    Existe otra cláusula que tiene por objeto ayudar a la mujer a participar en el gobierno municipal. UN وهناك نص آخر يرمي إلى مساعدة المرأة على دخول الحكم المحلي.
    Dijo que las actividades de la FAO tenían por objeto ayudar a los Estados Miembros a idear y aplicar políticas que garanticen una seguridad alimentaria sostenible. UN وترمي أنشطة الفاو إلى مساعدة الدول اﻷعضاء في رسم وتنفيذ السياسات الخاصة بتحقيق اﻷمن الغذائي المستدام.
    La conferencia tiene por objeto ayudar a que los investigadores formulen nuevas ideas en materia de desarme y seguridad. UN ويهدف المؤتمر إلى مساعدة الباحثين في صياغة أفكار جديدة بشأن نزع السلاح واﻷمن.
    Esta prestación tiene por objeto ayudar a los padres a cubrir las necesidades de un menor de 18 años que tenga una enfermedad mental permanente grave o una incapacidad física. UN والغرض من هذا البدل هو مساعدة اﻷبوين على تلبية احتياجات الطفل الذي يقل عمره عن ٨١ عاماً وتكون لديه إعاقة نفسية أو بدنية شديدة دائمة.
    La etapa experimental del Programa Especial de seguridad alimentaria, que se inició en 1994 y tiene por objeto ayudar a los países de bajos ingresos con déficit alimentario, abarca a 13 países menos adelantados. UN والمرحلة التجريبية من البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي، التي بدأت عام ١٩٩٤ بهدف مساعدة بلدان العجز الغذائي ذات الدخل المنخفض، تغطي ١٣ من أقل البلدان نموا.
    5. Reitera su firme apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General que tiene por objeto ayudar a las partes en el cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en sus resoluciones sobre la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland); UN ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛
    Los programas de planificación de la familia deben tener por objeto ayudar a los individuos a alcanzar sus objetivos de reproducción, y deben basarse en una elección voluntaria, libre e informada. UN ينبغي لبرامج تنظيم اﻷسرة أن تسعى الى مساعدة اﻷفراد على تحقيق أهدافهم الانجابية وأن تقوم على أساس خيار طوعي وحر وواع.
    Este tipo de programa tiene por objeto ayudar a los delincuentes a confrontarse a las consecuencias destructivas de sus actos de violencia y, de esta manera, corregir su comportamiento. UN ويرمي هذا النوع من البرامج إلى مساعدة المرتكبين على فهم عواقب عنفهم المدمرة ومن ثم تحسين سلوكهم.
    Esta Dependencia ofrece también servicios para los hombres que tienen por objeto ayudar a los autores de los delitos a controlar su conducta violenta. UN وتقدم هذه الوحدة خدمات للرجال ترمي إلى مساعدة مرتكبي الجرائم على التحكم في سلوكهم العنيف.
    Este programa tiene por objeto ayudar a los trabajadores y empleados a adquirir artículos para el hogar mediante préstamos otorgados con arreglo al programa de microfinanciación y microempresas. UN وتهدف هذه الخدمة إلى مساعدة العمال والموظفين على شراء الاحتياجات المنزلية عن طريق القروض من البرنامج.
    El paquete de medidas para dar impulso a los puestos de trabajo establecido por las autoridades públicas tiene también por objeto ayudar a los desempleados a obtener un trabajo remunerado. UN وتهدف الحكومة من خلال حزمة الدفع نحو العمل إلى مساعدة الأفراد غير المستخدَمين للانخراط في سلك العمل المدفوع الأجر.
    Tiene por objeto ayudar a lograr lo siguiente: UN ويهدف إلى مساعدة متلقي العلاج على ما يلي:
    El programa tiene por objeto ayudar a los países a formular, aplicar y evaluar sus políticas respecto del cambio climático y a elaborar un plan nacional de adaptación. UN ويسعى هذا البرنامج إلى مساعدة هذه البلدان على صياغة وتنفيذ وتقييم سياساتها إزاء تغير المناخ، وعلى وضع خطة تكيُّف وطنية.
    Las medidas educativas y correctivas tienen por objeto ayudar a los padres y evitar que el menor se desmoralice. UN وتهدف التدابير التربوية والتأديبية إلى مساعدة الآباء وتجنيب القاصر الفساد الأخلاقي.
    Las medidas educacionales y correctivas tienen por objeto ayudar a los padres y evitar que el menor se desmoralice. UN وتهدف التدابير التربوية والتأديبية إلى مساعدة الآباء وتجنيب القاصر الفساد الأخلاقي.
    Tiene por objeto ayudar a la junta en su examen anual de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010. UN ويرمي إلى مساعدة المجلس في استعراضه السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    Tiene por objeto ayudar a quienes adquieren su hogar por primera vez. UN والغرض منه هو مساعدة الأشخاص الذين يشترون مساكنهم لأول مرة على شراء تلك المساكن.
    Esa enmienda de los Estatutos tiene por objeto ayudar a los afiliados a cumplir órdenes de pagar pensión de alimentos o sentencias de divorcio. UN والقصد من إدخال هذا التعديل على النظام اﻷساسي هو مساعدة المشتركين على الوفاء بأوامر النفقة أو تسويات الطلاق.
    Esta asistencia tiene por objeto ayudar a estos países a adoptar un régimen institucional y jurídico adecuado. UN والهدف من هذه العملية هو مساعدة تلك البلدان على اعتماد إطار مؤسسي وقانوني ملائم.
    En respuesta a las solicitudes formuladas por los países, el proyecto tiene por objeto ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición a hacer frente a estos problemas, mediante la elaboración de planes de acción nacionales en seis países piloto. UN واستجابة لطلبات البلدان، صُمّم المشروع بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على معالجة هذه المشاكل عن طريق وضع خطط عمل وطنية لستة بلدان رائدة.
    5. Reitera su firme apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General que tiene por objeto ayudar a las partes en el cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en sus resoluciones sobre la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland); UN ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛
    El programa, de carácter participativo e impulsado por los países, tiene por objeto ayudar a los países de bajos ingresos y déficit alimentario a mejorar la seguridad alimentaria a nivel nacional. UN ويرمي هذا البرنامج القائم على المشاركة وعلى إسهام البلدان فيه الى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي على تحسين أمنها الغذائي الوطني.
    Permítaseme concluir repitiendo mi llamado anterior de que los Miembros apoyen una propuesta que tiene por objeto ayudar a identificar lo que el pueblo y el Gobierno de Papua Nueva Guinea consideran ser intereses comunes, problemas mundiales y soluciones prácticas. UN واسمحوا لي بأن اختتم بتكرار ندائي السابق لﻷعضاء لكي يؤيدوا ذلك الاقتراح الرامي الى المساعدة في تحديــد ما تعتبــره بابــوا غينيــا الجديدة، حكومة وشعبا، مصالح مشتركة ومشاكل عالمية وحلولا عملية.
    Este programa tenía por objeto ayudar a las comunidades locales a aprovechar las oportunidades biocomerciales para los productos naturales de la región. UN وكان الغرض من هذا البرنامج مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من فرصة التجارة البيولوجية في المنتجات الطبيعية الموجودة في المنطقة.
    Mi visita a Rwanda los días 13 y 14 de julio tuvo por objeto ayudar a fortalecer esas tendencias positivas. UN وكان القصد من زيارتي لرواندا في ٣١ و ١٤ تموز/يوليه هو المساعدة على تعزيز هذه الاتجاهات اﻹيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more