"objeto de malos tratos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسوء المعاملة
        
    • معاملة سيئة
        
    • إلى سوء المعاملة
        
    • لإساءة المعاملة
        
    • تساء معاملتهم
        
    • للمعاملة السيئة
        
    • يتعرضن للضرب
        
    • أسيئت معاملته
        
    • لمعاملة سيئة
        
    • معاملتهما
        
    • على المعاملة السيئة
        
    • أُسيئت معاملته
        
    Esto la indujo a no ocultarse ni escapar puesto que pensaba, equivocadamente, que no sería objeto de malos tratos. UN مما شجع الملتمسة على ألا تختبئ أو تهرب، وهي تظن خطأ أنها لن تتعرض لسوء المعاملة.
    Durante ese período el Sr. Rastanawi fue presuntamente objeto de malos tratos. UN ويدعى أن السيد رستناوي تعرض لسوء المعاملة أثناء هذه الفترة.
    Sin embargo, incluso si así ocurriera, no hay indicios de que haya de ser objeto de malos tratos o tortura. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    En el memorando se afirma también que los sacerdotes ortodoxos son objeto de malos tratos y detenciones, lo que los obliga a abandonar Croacia. UN وتتضمن المذكرة زعما بأن القساوسة الارثوذكسيين يعاملون معاملة سيئة ويعتقلون ثم تفرض عليهم مغادرة كرواتيا.
    En términos generales, el Relator Especial ha observado que los niños privados de su libertad corren un riesgo muy alto de ser objeto de malos tratos. UN وقد وجد المقرِّر الخاص عموما أن الأطفال المجردين من حريتهم معرضون بدرجة كبيرة إلى سوء المعاملة.
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una importante función en la prestación de asistencia a las mujeres migrantes que han sido objeto de malos tratos. UN وذكر أن المنظمات غير الحكومية تضطلع بدور هام في مساعدة المهاجرات اللاتي يتعرضن لإساءة المعاملة.
    Sin embargo, han dado garantías a los svanes de que no van a ser objeto de malos tratos. UN على أنها أكدت للسفانتيين أنه لن تساء معاملتهم.
    Sin embargo, incluso si así ocurriera, no hay indicios de que haya de ser objeto de malos tratos o tortura. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    Se afirmó que Tenzin y Tobgyal habían sido puestos en libertad, pero los otros detenidos habrían seguido siendo objeto de malos tratos en la prisión. UN وقيل إن تنزين وتوبغيال افرج عنهما. ولكن ابلغ أن المعتقلين اﻵخرين لا يزالون يتعرضون لسوء المعاملة في السجن.
    El imán Mohamed Mahdi Hassan, de la mezquita de Wad Nabawi, por ejemplo, fue detenido de manera arbitraria en más de cinco ocasiones y fue objeto de malos tratos y de tortura. UN وعلى سبيل المثال، فإن اﻹمام محمد مهدي حسن، إمام مسجد واد نبوي، اعتقل تعسفيا أكثر من خمس مرات لسوء المعاملة والتعذيب.
    Nunca había estado recluido en el campamento militar de Kalemyo ni había sido objeto de malos tratos. UN ولم يحتجز إطلاقاً في مخيم كليميو كما أنه لم يتعرض إطلاقاً لسوء المعاملة.
    Pese a su petición de que la policía esperara a que llegara el director de la fábrica, los agentes hicieron objeto de malos tratos a las mujeres. UN وعلى الرغم من طلبهن أن تنتظر الشرطة قدوم مدير المصنع، تعرضت النساء لسوء المعاملة على أيدي الشرطة.
    Su hermano que vino a pedir noticias suyas también fue objeto de malos tratos. UN وقد تعرض شقيقه أيضاً لسوء المعاملة عندما ذهب للسؤال عنه.
    Se la condujo, junto con otros manifestantes, a la Academia de Policía de Sendafa, cerca de Addis Abeba, donde fueron presuntamente objeto de malos tratos y golpeados. UN وقد اقتيدت مع باقي المتظاهرين الى كلية الشرطة بسندافا بالقرب من أديس أبابا، وأدعي أنهم عوملوا فيها معاملة سيئة وضُربوا.
    El Sr. Farag ha estado detenido en las cárceles de Al-Zagazig, Abou Za’abal, Istikbal Tora y la prisión de alta seguridad de Tora antes de ser transferido recientemente a la cárcel de El-Wadi El-Gadeed, donde según los informes fue objeto de malos tratos. UN وقد احتجز السيد فرج في سجون الزقازيق وأبو زعبل واستقبال طرة وسجن الحراسة المشددة في طرة قبل نقله مؤخراً الى سجن الوادي الجديد حيث يقال إنه يعامل معاملة سيئة.
    No sólo existe la brutalidad de la policía, sino que los presos de cárceles de máxima seguridad son objeto de malos tratos. UN وقال إن رجـال الشرطة معروفين بمعاملتهم الوحشية، ويتعرض السجناء في السجون التي تكون فيها الظروف اﻷمنية متشددة إلى سوء المعاملة.
    32. También se ha informado de que los presos de conciencia son objeto de malos tratos físicos durante los interrogatorios realizados por la Fuerza Especial de Seguridad del Servicio de Información Militar. UN 32- وأُبلغ أيضاً أن سجناء الرأي يتعرضون إلى سوء المعاملة البدنية أثناء فترة الاستجواب الذي تقوم به قوات الأمن الخاصة التابعة للمخابرات العسكرية.
    19 de agosto: en Uvira, Jules Nteba, miembro de la asociación Elimu, fue objeto de malos tratos. UN وفي 19 آب/أغسطس: في أوفيرا، تعرض جول إنتيبا عضو رابطة إيليمو لإساءة المعاملة.
    Los acusados manifestaron que se había hecho presión sobre ellos y que, en algunas ocasiones, habían sido objeto de malos tratos físicos por parte de las autoridades para intentar hacerles confesar. UN وأفاد المدعى عليهم بأن ضغوطا مورست عليهم وبأنه في بعض الحالات تساء معاملتهم بدنيا كمحاولات تقوم بها السلطات لانتزاع الاعترافات منهم.
    Por último, el orador pregunta por qué algunos jóvenes africanos, incluidos niños, continúan siendo objeto de malos tratos durante su arresto y son repatriados a sus países de origen sin garantías sobre su seguridad personal. UN وأخيراً فإنه استفسر عن السبب في أن شباب الأفارقة، بمن فيهم الأطفال، لا يزالوا يتعرضون للمعاملة السيئة أثناء القبض عليهم وإعادتهم إلى بلدانهم الأصلية دون أي ضمانات لكفالة سلامتهم الشخصية.
    Hace mucho tiempo que se esperaba esta ley, especialmente las esposas objeto de malos tratos y las organizaciones femeninas no gubernamentales que habían hecho campaña durante años en favor de una ley que protegiera a las mujeres objeto de malos tratos y abusos. UN وكان العديد من الناس يترقبون منذ أمد طويل صدور هذا القانون، ولا سيما الزوجات اللائي يتعرضن للضرب والمنظمات النسائية غير الحكومية التي قامت بحملات على مدى عدد من السنين لإصدار قانون لحماية النساء اللائي يتعرضن للأذى أو الضرب.
    El 4 de febrero de 1999 presta declaración ante el juez, asistido de su abogada, expresa que durante su detención policial fue objeto de malos tratos. UN وفي 4 شباط/فبراير 1999، أدلى بإفادة أمام القاضي مستعيناً بمحاميته، حيث ذكر أنه أسيئت معاملته خلال احتجازه لدى الشرطة.
    Se informó de que la mayoría de los detenidos fueron objeto de malos tratos durante la detención. UN وأشارت اﻷنباء الى أن معظم المعتقلين تعرضوا لمعاملة سيئة في الاحتجاز.
    6.7 En cuanto a las afirmaciones de los autores de que fueron objeto de malos tratos y obligados a confesar, el Comité observa que esa cuestión fue objeto de un juicio dentro de un juicio, para determinar si las declaraciones de los autores eran admisibles como prueba. UN ٦-٧ وفيما يتعلق بادعاءات الشاكيين بسوء معاملتهما وإجبارهما على الاعتراف، تشير اللجنة الى أن هذه المسألة كانت موضوع محاكمة في إطار المحاكمة، لتحديد ما إذا كانت أقوال الشاكيين مقبولة في اﻷدلة.
    Aunque toma nota de la aprobación del plan estratégico para la educación y la protección de los niños en las escuchas coránicas (daaras), el Comité sigue muy preocupado por las condiciones de vida de los jóvenes estudiantes (talibés), que son objeto de malos tratos y de explotación económica y frecuentemente son utilizados como " mendigos " en beneficio de sus maestros. UN وفيما تأخذ اللجنة علماً باعتماد خطة استراتيجية لتعليم وحماية الأطفال في المدارس القرآنية (daaras)، لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء ظروف معيشة التلاميذ صغار السن (talibés) التي تنطوي على المعاملة السيئة والاستغلال الاقتصادي للأطفال الذين غالباً ما يُستخدمون " للتسول " لصالح معلميهم.
    558. Rafael Leandro Rodríguez Eduardo fue presuntamente objeto de malos tratos en los locales de la comisaría de El Tambo de Junín en junio de 1991. UN ٨٥٥- رفائيل لينادرو رودريغيس ادواردو أُفيد أنه أُسيئت معاملته في مبنى مخفر شرطة التامبو في جونين في شهر حزيران/يونيه ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more