"obligación de extraditar o juzgar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في
        
    ii) La obligación de extraditar o juzgar en los tratados en vigor: UN `2` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة:
    En las últimas décadas, se incorporó la obligación de extraditar o juzgar en varias convenciones para mejorar la cooperación en la lucha contra los delitos internacionales. UN وعلى مر العقود القليلة الماضية، أدرج الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في عدد من الاتفاقيات الدولية من أجل تعزيز التعاون في مكافحة الجرائم الدولية.
    La obligación de extraditar o juzgar en los tratados en vigor UN بــاء - الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة
    B. La obligación de extraditar o juzgar en los tratados en vigor UN باء - الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة
    También recuerda la importancia de la obligación de extraditar o juzgar en la labor de la Comisión, resume la labor realizada hasta el momento y formula sugerencias que podrían ser útiles para los Estados partes en convenciones que contienen esa obligación. UN ويشير أيضاً إلى أهمية الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في عمل اللجنة، ويلخص العمل الذي أُنجز حتى الآن، ويقدم مقترحات قد تكون مفيدة للدول الأطراف في الاتفاقيات التي تتضمن هذا الالتزام.
    La República Islámica del Irán es parte en una serie de instrumentos internacionales en los que se establece la obligación de extraditar o juzgar en casos relativos al tráfico de drogas, la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN 47 - وجمهورية إيران الإسلامية طرف في عددٍ من الصكوك الدولية التي تنشئ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في حالات تنطوي على الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Malasia ha incorporado la obligación de extraditar o juzgar en su Ley de Extradición de 1992, en virtud de la cual el ministerio competente determina si hace lugar a una solicitud de extradición o remite el asunto para enjuiciamiento. UN 83 - ومضت تقول إن ماليزيا أدخلت الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في قانونها لتسليم المجرمين لعام 1992، الذي يقرر بموجبه الوزير المختص إما الموافقة على طلب التسليم أو إحالة المسألة إلى المحاكمة.
    Habida cuenta de la diversidad de formulación, contenido y alcance de la obligación de extraditar o juzgar en la práctica convencional, se consideró de dudosa utilidad tratar de armonizar las diversas cláusulas de los tratados que contienen esa obligación, ya que cada una de ellas se negocia en el contexto de un tratado en particular. UN ونظراً للتنوع في صياغة، ومضمون، ونطاق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في الممارسة المتعلقة بالمعاهدات، أبديت شكوك في جدوى محاولة المواءمة بين أحكام المعاهدات المختلفة التي تحتوي على هذا الالتزام، نظراً لأن كل معاهدة ربما تم التفاوض بشأنها في سياق نظام معين للمعاهدات.
    Aunque se observó que la Comisión debía examinar las distintas modalidades de la obligación de extraditar o juzgar en los tratados internacionales, se señaló que si la obligación sólo existía en el derecho internacional consuetudinario quizás no fuera apropiado redactar un proyecto de artículos sobre este tema. UN 163 - ولئن أشير إلى ضرورة قيام اللجنة بدراسة شتى أوجه الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات الدولية، فإنه أعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من غير الملائم صياغة مشاريع مواد بشأن هذا الموضوع إذا كان الالتزام غير قائم إلا في القانون التعاهدي الدولي.
    Aunque se observó que la Comisión de Derecho Internacional debía examinar las distintas modalidades de la obligación de extraditar o juzgar en los tratados internacionales, se señaló que si la obligación existía sólo con arreglo a tratados internacionales quizás no fuera apropiado redactar un proyecto de artículos sobre este tema. UN 97 - ولئن أشير إلى ضرورة قيام اللجنة بدراسة شتى أوجه الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات الدولية، فقد أُعرب عن رأي مفاده أن صياغة مشاريع مواد بشأن هذا الموضوع قد لا تكون مناسبة إذا كان الالتزام قائما فقط في سياق القانون التعاهدي().
    Ocho años más tarde, en 2009, Amnistía Internacional publicó otro memorando, esta vez consagrado a la presentación de la obligación de extraditar o juzgar en el contexto de la labor de la Comisión de Derecho Internacional. UN 48 - وبعد ثماني سنوات، أصدرت منظمة العفو الدولية في عام 2009 مذكرة أخرى() أفردت لعرض الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في سياق عمل لجنة القانون الدولي.
    A este respecto, debe recordarse que el Grupo de Trabajo subrayó esta cuestión en la sección a) ii) del marco general propuesto (A/64/10, cap. IX, secc. B.2), que se refiere a " la obligación de extraditar o juzgar en los tratados en vigor " . UN ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أن الفريق العامل أبرز هذه المسألة في الفرع (أ) ' 2` من الإطار العام المقترح (A/64/10، الفصل التاسع، الفرع باء - 2) الذي يشير إلى ' ' الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة``.
    A este respecto, debe recordarse que el Grupo de Trabajo subrayó esta cuestión en la sección a) ii) del marco general propuesto, que se refiere a " La obligación de extraditar o juzgar en los tratados en vigor " . UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفريق العامل قد أبرز هذه المسألة في الفرع (أ) ' 2` من الإطار العام المقترح الذي أُشير فيه إلى " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة " .
    Se reconoció que el estudio de la Secretaría había contribuido a aclarar ciertos aspectos del marco general, así como ciertas cuestiones relacionadas con la tipología de las disposiciones convencionales, las diferencias y semejanzas en la formulación de la obligación de extraditar o juzgar en esas disposiciones y su evolución, bajo la rúbrica de " fundamentos jurídicos de la obligación de extraditar o juzgar " del marco general. UN وتم الاعتراف بأن الدراسة الاستقصائية التي أعدتها الأمانة العامة أسهمت في إيضاح جوانب من الإطار العام، وأسهمت في توضيح مسائل تتعلق بتصنيف أحكام المعاهدات وأوجه الاختلاف والتشابه في صياغة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تلك الأحكام والتطور الذي طرأ عليها، وذلك في إطار بند ' ' الأسس القانونية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة`` من الإطار العام.
    El Grupo de Trabajo sugirió que tal vez solo fuera posible resolver definitivamente las cuestiones mencionadas en los apartados c), d) y e) en una fase más avanzada, en particular después de haber analizado detenidamente el alcance y el contenido de la obligación de extraditar o juzgar en los regímenes convencionales en vigor. UN 25 - وأشار الفريق العامل بأنه لا يمكن اتخاذ قرار نهائي بشأن المسائل (ج) و (د) و (هـ) أعلاه إلا في مرحلة لاحقة، وخاصة بعد إجراء تحليل دقيق لنطاق ومضمون الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في إطار الأنظمة التعاهدية القائمة.
    26. El informe presenta una tipología de disposiciones que contienen la obligación de extraditar o juzgar en instrumentos multilaterales, teniendo presentes el estudio de la Secretaría y el voto particular del Magistrado Yusuf en la causa Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal). UN 26 - ويقدم التقرير مجموعة من الأحكام المحتوية على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في الصكوك المتعددة الأطراف، واضعاً في الاعتبار الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الأمانة العامة، والرأي المستقل الذي أصدره القاضي يوسف في المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال).
    Acoge con beneplácito que el Grupo de Trabajo haya tenido en cuenta el excelente estudio de la Secretaría sobre la práctica de los tratados multilaterales (A/CN.4/630) y apoya la conclusión del Grupo de que el alcance de la obligación de extraditar o juzgar en el marco de las convenciones pertinentes debe analizarse caso por caso. UN ويرحب وفدها ببحث الفريق العامل للدراسة الممتازة التي أعدتها الأمانة العامة عن ممارسة المعاهدات المتعددة الأطراف )A/CN.4/630(، ويؤيد استنتاج الفريق بأنه ينبغي تحليل نطاق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في إطار الاتفاقات ذات الصلة على أساس تناول كل حالة على حدة.
    Se reconoció que el estudio de la Secretaría había contribuido a aclarar ciertos aspectos del marco general relacionados con la tipología de las disposiciones convencionales, las diferencias y semejanzas en la formulación de la obligación de extraditar o juzgar en esas disposiciones y su evolución, bajo la rúbrica de " fundamentos jurídicos de la obligación de extraditar o juzgar " del marco general. UN واعترف بأن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الأمانة العامة قد ساعدت في توضيح جوانب من الإطار العام، وفي توضيح مسائل تتعلق بتصنيف أحكام المعاهدات وأوجه الاختلاف والتشابه في صياغة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في هذه الأحكام وتطورها، تحت عنوان عام هو " الأسس القانونية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة " ضمن الإطار العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more