Los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir de buena fe sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado. | UN | وينبغي على اللدول أن تفي بحسن نية بما عليها من التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Estados partes con obligaciones en virtud del artículo 3 | UN | الدول الأطراف التي عليها التزامات بموجب المادة 3 |
Estados partes con obligaciones en virtud del artículo 3 | UN | الدول الأطراف التي عليها التزامات بموجب المادة 3 |
Exposición sobre la solvencia actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 1995 para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 26 de los Estatutos | UN | الرابع - بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق المشتـرك للمعاشـات التقاعديــة لموظفــي اﻷمــم المتحــدة في ٣١ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ لتلبية التزاماته بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي |
La oradora propone que Kuwait reexamine sus obligaciones en virtud del artículo 11. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي للكويت أن تراجع التزاماتها بموجب المادة 11. |
Así pues, hay 14 Estados partes que aún tienen obligaciones en virtud del artículo 3. | UN | وبذلك، فإن عدد الدول الأطراف التي لا تزال عليها التزامات قائمة بموجب المادة 3 يصبح 14 دولة. |
Además, este enfoque, combinado con las obligaciones en virtud del artículo 5, podría servir de base para que las Partes cooperen en la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad en las zonas marinas situadas fuera de los límites de su jurisdicción nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقدم نهج النظام الإيكولوجي، مقترنا بالالتزامات بموجب المادة 5، أساسا للأطراف كي يتعاونوا لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Su delegación lamenta que la representante de los Estados Unidos haya denegado que ese país tenga obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado y que durante la Conferencia haya utilizado todos los foros posibles para lanzar acusaciones políticamente motivadas contra la República Islámica del Irán. | UN | ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
Su delegación lamenta que la representante de los Estados Unidos haya denegado que ese país tenga obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado y que durante la Conferencia haya utilizado todos los foros posibles para lanzar acusaciones políticamente motivadas contra la República Islámica del Irán. | UN | ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
Además, reiteró el ofrecimiento de la Comisión de prestar asistencia a los Estados en lo tocante a sus obligaciones en virtud del artículo 76 de la Convención relativas al establecimiento del límite exterior de la plataforma continental. | UN | وبالإضافة إلى هذا، جدّدت المتحدثة العرض الذي قدمته اللجنة بتقديم المساعدة إلى الدول بالنسبة لما عليها من التزامات بموجب المادة 76 من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري. |
46. Once Estados partes y dos Estados signatarios han notificado obligaciones en virtud del artículo 5, párrafo 1). | UN | 46 - أبلغت 11 دولة طرفا() ودولتان موقعتان() بأن عليها التزامات بموجب المادة 5 (1). |
46. Once Estados partes y dos Estados signatarios han notificado obligaciones en virtud del artículo 5, párrafo 1). | UN | 46 - أبلغت 11 دولة طرفا() ودولتان موقعتان() بأن عليها التزامات بموجب المادة 5 (1). |
Desde la entrada en vigor de la Convención, 12 Estados partes y tres Estados signatarios han presentado informes o ha sido objeto de informes en los que se indicaba que tenían obligaciones en virtud del artículo 5. | UN | ١١ - منذ بدء نفاذ الاتفاقية، أفادت 12 دولة طرفا وثلاث دول موقعة، أو أُفيد، بأن عليها التزامات بموجب المادة 5. |
Desde la entrada en vigor de la Convención, 12 Estados partes y tres Estados signatarios han presentado informes o ha sido objeto de informes en los que se indicaba que tenían obligaciones en virtud del artículo 5. | UN | ١١ - أفادت 12 دولة طرفا وثلاث دول موقعة، أو أُفيد، منذ بدء نفاذ الاتفاقية، بأن عليها التزامات بموجب المادة 5. |
China mantiene que todos los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir de buena fe sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado de No Proliferación y comprometerse públicamente a no poseer armas nucleares permanentemente. | UN | وتعتقد الصين أنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بحسن نية بما عليها من التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتعهد علناً بعدم السعي لحيازة الأسلحة النووية بصورة دائمة. |
401. El Comité pide que el Estado Parte cumpla sus obligaciones en virtud del artículo 8 del Pacto y retire la reserva que ha formulado con respecto a este artículo. | UN | 401- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الوفاء بما عليها من التزامات بموجب المادة 8 من العهد وسحب التحفظ الذي أبدته في إطار هذه المادة. |
El 12 de febrero se envió inmediatamente un recordatorio al Estado Parte para obtener información sobre cómo aplicaba, o pretendía aplicar, el dictamen del Comité y recordarle sus obligaciones en virtud del artículo 2 del Pacto. | UN | وفي 12 شباط/فبراير، أُرسلت رسالة تذكيرية فورية إلى الدولة الطرف لكي تقدم معلومات عن كيفية تنفيذها أو اعتزامها تنفيذ آراء اللجنة، وتم تذكيرها بما يقع عليها من التزامات بموجب المادة 2 من العهد. |
52. El Organismo juega una función fundamental de ayudar a los Estados a ejercer sus derechos y cumplir sus obligaciones en virtud del artículo IV del Tratado. | UN | 52 - وواصل حديثه قائلاً إن الوكالة تقوم بدور أساسي في مساعدة الدول على ممارسة حقوقها والوفاء بما عليها من التزامات بموجب المادة الرابعة للمعاهدة. |
EXPOSICIÓN SOBRE LA SOLVENCIA ACTUARIAL DE LA CAJA AL 31 DE DICIEMBRE DE 1995 PARA CUMPLIR SUS obligaciones en virtud del artículo 26 DE LOS ESTATUTOS | UN | بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعديـة لموظفــي اﻷمــم المتحــدة فــي ٣١ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ لتلبية التزاماته بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي |
Exposición sobre la solvencia actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 1997 para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 26 de los Estatutos | UN | الرابع - بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ لتلبية التزاماته بموجب المادة ٦٢ من النظام اﻷساسي الخامس - |
Ello viola claramente sus obligaciones en virtud del artículo I. | UN | ومن الواضح أن هذا ينتهك التزاماتها بموجب المادة الأولى. |
Así pues, hay 14 Estados partes que aún tienen obligaciones en virtud del artículo 3. | UN | وبذلك، فإن عدد الدول الأطراف التي لا تزال عليها التزامات قائمة بموجب المادة 3 يصبح 14 دولة. |
A fin de dar cumplimiento a sus obligaciones en virtud del artículo I del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deben establecer y poner en práctica controles eficaces de las exportaciones, inclusive de los materiales susceptibles de doble uso. | UN | 18 - وقالت إنه من أجل الوفاء بالالتزامات بموجب المادة الأولى من المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقيِّم وأن تنفذ ضوابط شاملة وفعالة للصادرات، بما في ذلك الأصناف المزدوجة الاستخدام. |