Esta expresión se refiere a la situación en que las cláusulas de dos contratos de una misma cadena son idénticas en materia de obligaciones y derechos. | UN | ويشير هذا التعبير الأخير إلى الوضع الذي تكون فيه شروط العقدين في السلسلة متماثلة تماماً من حيث الالتزامات والحقوق. |
Esta expresión se refiere a la situación en que las cláusulas de dos contratos de una misma cadena son idénticas en materia de obligaciones y derechos. | UN | ويشير هذا التعبير الأخير إلى الوضع الذي تكون فيه شروط عقدين في السلسلة متماثلة تماماً من حيث الالتزامات والحقوق. |
Esta expresión se refiere a la situación en que las cláusulas de dos contratos de una misma cadena son idénticas en materia de obligaciones y derechos. | UN | ويشير هذا التعبير الأخير إلى الوضع الذي تكون فيه شروط العقدين في السلسلة متماثلة تماماً من حيث الالتزامات والحقوق. |
Reafirmamos que el TNP constituye un instrumento fundamental para el desarme nuclear y para el régimen de no proliferación y, por lo tanto, reiteramos la validez del conjunto de sus principios, obligaciones y derechos, particularmente los artículos III, IV, VI y VII. | UN | 4 - نعيد تأكيدنا أن معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية تشكل أداة أساسية لنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار، وبناء على ذلك نؤكد مجددا صلاحية مجمل مبادئها والتزاماتها وحقوقها ولا سيما المواد 3 و 4 و 6 و 7؛ |
Anteriormente la esposa estaba asociada con su esposo a efectos fiscales, pero la tendencia actual es que la mujer, en cuanto individuo libre, tenga sus propias obligaciones y derechos en materia fiscal. | UN | ورغم أن الزوجة سابقا كانت ترتبط بزوجها لأغراض الضرائب، يتمثل الاتجاه الحالي في أن يكون للمرأة، وهي فرد يتمتع بالحرية، التزامات وحقوق خاصة بها فيما يتعلق بالضرائب. |
163. El marco legislativo sobre la seguridad y la salud de los trabajadores, tal como está estructurado, crea obligaciones para los empleadores, obligaciones y derechos para los trabajadores, y obligaciones para el Estado. | UN | 163- يشكل الإطار التشريعي الخاص بسلامة العمال وصحتهم، وفقاً للأشكال القائمة، ما يلي: التزامات بالنسبة لأصحاب العمل؛ والتزامات وحقوق بالنسبة للعمّال؛ والتزامات بالنسبة للدولة. |
9. Reafirmamos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo la piedra angular del régimen de desarme y no proliferación nucleares, que incluye los usos pacíficos de la energía nuclear, y reiteramos la validez de todos sus principios, obligaciones y derechos; | UN | 9 - ونؤكد من جديد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل تشكِّل حجر الأساس في نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار الذي يشمل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ونعرب مجددا عن سلامة جميع مبادئها والتزاماتها والحقوق القائمة بموجبها؛ |
Esta expresión se refiere a la situación en que las cláusulas de dos contratos de una misma cadena son idénticas en materia de obligaciones y derechos. | UN | ويشير هذا التعبير الأخير إلى الوضع الذي تكون فيه شروط العقدين في السلسلة متماثلة تماماً من حيث الالتزامات والحقوق. |
El TNP confiere a los Estados partes un conjunto de obligaciones y derechos que se relacionan y refuerzan entre sí. | UN | وتفرض معاهدة عدم الانتشار على الدول الأطراف مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة والتي يعزز بعضها بعضا. |
El Grupo de Viena entiende que el Tratado confiere a los Estados partes una serie de obligaciones y derechos interrelacionados que se refuerzan mutuamente. | UN | 3 - وترى مجموعة فيينا أن المعاهدة تسند إلى الدول الأطراف مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة التي يعزز بعضها بعضا. |
El Grupo de Viena entiende que el Tratado confiere a los Estados partes una serie de obligaciones y derechos interrelacionados que se refuerzan mutuamente. | UN | 3 - وترى مجموعة فيينا أن المعاهدة تسند إلى الدول الأطراف مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة التي يعزز بعضها بعضا. |
El Tratado no crea nuevas estructuras institucionales sino que norma y precisa las funciones de las ya existentes en lo que a seguridad se refiere, estableciendo un tejido armónico de obligaciones y derechos recíprocos compatibles con los sistemas de seguridad hemisféricos y mundial. | UN | والمعاهـدة لا تنشئ هياكل مؤسسية جديدة بل تحدد وظائف الهياكل القائمة من حيث اتصالها باﻷمن وتنشئ نسيجا منسجما من الالتزامات والحقوق المتبادلة المتمشية مع نظم اﻷمن اﻹقليمية والعالمية. |
87. Los miembros de la OMC se enfrentan no solamente con obligaciones y derechos sustantivos sino con un gran número de requisitos de procedimiento. | UN | ٧٨- والى جانب الالتزامات والحقوق الموضوعية، يواجه اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية عددا كبيرا أيضا من الشروط اﻹجرائية. |
El TNP impone a los Estados partes un conjunto de obligaciones y derechos interrelacionados que se refuerzan mutuamente. | UN | وتفرض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدول الأعضاء في المعاهدة مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة التي يعزز بعضها بعضا. |
d) La respuesta a la Iniciativa de Paz Árabe, que especifica detalladamente la posición árabe acerca de las obligaciones y derechos mutuos que las partes deben asumir a fin de avanzar hacia una solución definitiva que ponga fin al conflicto árabe-israelí. | UN | الرابع: التجاوب مع المبادرة العربية التي تطرح الموقف العربي المفصل من الالتزامات والحقوق المتقابلة التي يمكن إذا التزمت بها الأطراف أن تدفع نحو حل شامل ينهي النزاع العربي الإسرائيلي. |
El Tratado confiere a los Estados partes una serie de obligaciones y derechos interrelacionados que se refuerzan mutuamente. | UN | 3 - وتنطوي المعاهدة على مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة والتي يعزز كل منها الآخر للدول الأطراف. |
El Tratado confiere a los Estados partes una serie de obligaciones y derechos interrelacionados que se refuerzan mutuamente. | UN | 3 - وتنطوي المعاهدة على مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة والتي يعزز كل منها الآخر للدول الأطراف. |
4. Reafirmamos que el TNP constituye un instrumento fundamental para el desarme nuclear y para el régimen de no proliferación y, por lo tanto, reiteramos la validez del conjunto de sus principios, obligaciones y derechos, particularmente los Artículos III, IV, VI y VII. | UN | 4- نعيد تأكيدنا أن معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية تشكل أداة أساسية لنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار، وبناء على ذلك نؤكد مجدداً صلاحية مجمل مبادئها والتزاماتها وحقوقها ولا سيما المواد 3 و4 و6 و7؛ |
Reafirmamos que el TNP constituye un instrumento fundamental para el desarme nuclear y para el régimen de no proliferación y, por lo tanto, reiteramos la validez del conjunto de sus principios, obligaciones y derechos, particularmente los artículos III, IV, VI y VII. | UN | 4 - نعيد تأكيدنا أن معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية تشكل أداة أساسية لنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار، وبناء على ذلك نؤكد مجددا صلاحية مجمل مبادئها والتزاماتها وحقوقها ولا سيما المواد 3 و 4 و6 و 7؛ |
Asimismo, algunas disposiciones de esos tipos de tratados podían ser incompatibles con las obligaciones y derechos de las potencias ocupantes en un conflicto armado y, como tales, tendrían que quedar temporalmente suspendidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون بعض أحكام تلك الأنواع من المعاهدات غير متمشية مع التزامات وحقوق سلطات الاحتلال في النـزاع المسلح وأن يلزم، بصفتها تلك، تعليقها مؤقتاً. |
En virtud del Código de Familia y Tutela, el tribunal podía conceder la custodia a ambos progenitores o a uno de ellos y limitar la patria potestad del otro a una serie de obligaciones y derechos específicos con respecto al niño. | UN | ويمكن للمحكمة، بموجب قانون الأسرة والوصاية، منح الحضانة لكلا الوالدين، أو لأحدهما في حين تقصر سلطة الآخر في التزامات وحقوق محددة تجاه الطفل. |
:: " Se reconoce la existencia de los diversos tipos de familia, que en la actualidad, caracterizan a la sociedad peruana y que dentro de ella y de la vida familiar se definen responsabilidades, obligaciones y derechos de sus integrantes con arreglo a las normas culturales, las líneas de parentesco y los atributos de sus miembros, según género y edad. | UN | :: " يسلم بوجود نوعين مختلفين من الأسر يميزان مجتمع بيرو في الوقت الحاضر ويحددان فيه وفي لحياة الأسرة مسؤوليات والتزامات وحقوق أفرادها حسب القواعد الثقافية وخطوط القرابة وخصائص أفرادها، وفقا للجنس والسن. |
9. Reafirmamos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo la piedra angular del régimen de desarme y no proliferación nucleares, que incluye los usos pacíficos de la energía nuclear, y reiteramos la validez de todos sus principios, obligaciones y derechos; | UN | 9 - ونؤكد من جديد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل تشكِّل حجر الأساس في نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار الذي يشمل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ونعرب مجددا عن سلامة جميع مبادئها والتزاماتها والحقوق القائمة بموجبها؛ |