"obligatoria de separación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإلزامية لانتهاء
        
    • الإلزامية لإنهاء
        
    • الإلزامي لانتهاء
        
    Edad obligatoria de separación del servicio de los funcionarios actuales UN السنُّ الإلزامية لانتهاء خدمة الموظفين الحاليين
    Sin embargo, antes de pronunciarse sobre la cuestión de la edad obligatoria de separación del servicio, se propone pedir que se aclaren las consecuencias que tendría el cambiar esa edad, ya sea en esta parte de la continuación del quincuagésimo sexto período de sesiones o en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ومع ذلك، فيما يتعلق بمسألة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، فالاتحاد يخطط للسعي للحصول على توضيحات للآثار الدقيقة المترتبة على أي تغيير في سن انتهاء الخدمة قبل اتخاذ أي قرار بشأن المسألة إما في الجزء الحالي من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة أو في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Al igual que los representantes de Uganda, Ghana y Botswana, estima que la edad obligatoria de separación del servicio debe ser 62 años para todos los funcionarios, al igual que en otros organismos de las Naciones Unidas. UN وهي توافق ممثلي أوغندا وغانا وبوتسوانا أنه يتعين تحديد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة عند 62 عاما لجميع الموظفين كما هو الحال في هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Por consiguiente, en el párrafo 69 del informe del Secretario General, el Departamento invita a la Asamblea General a que considere la posibilidad de hacer suya la propuesta de aumentar la edad obligatoria de separación del servicio para el personal de los servicios de idiomas o de prescindir de ese requisito. UN وفي الفقرة 69 من تقرير الأمين العام، تدعو الإدارة لذلك الجمعية العامة للنظر في تأييد اقتراحها برفع السن الإلزامية لانتهاء خدمة موظفي اللغات أو إلغائها.
    La edad obligatoria de jubilación puede ser menor, pero no mayor, que la edad obligatoria de separación del servicio. UN ويجوز أن تكون السن القانونية للتقاعد أقل من السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، ولكن لا يجوز أن تكون أعلى منها.
    Edad obligatoria de separación del servicio (A/56/701, A/56/846, A/C.5/56/CRP.1 y A/C.5/56/CRP.1/Add.1) UN السن الإلزامي لانتهاء الخدمة (A/56/701، و A/56/846، و A/C.5/56/CRP.1، و A/C.5/56/CRP.1/Add.1)
    El grupo de trabajo también observó que la elevación de la edad obligatoria de separación del servicio sin modificar la edad normal de jubilación podría suponer un ahorro de entre el 0,11% y el 0,33% de la remuneración pensionable, si la opción se aplicara a todos los afiliados y se produjeran tasas de utilización de entre el 25% y el 75%, respectivamente. UN وكان الفريق العامل قد لاحظ أيضا أن زيادة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة دون تغيير السن العادية للتقاعد سيولِّد وفورات تتراوح بين 0.11 و 0.33 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، إذا ما طبق الخيار على جميع المشتركين وبافتراض معدلات استخدام تتراوح بين 25 و 75 في المائة على التوالي.
    Asimismo, observó que cualquier elevación de la edad normal de jubilación debería realizarse en coordinación con las políticas de recursos humanos de las organizaciones afiliadas en lo que respecta a la edad obligatoria de separación del servicio. UN ولاحظ كذلك أن زيادة السن العادية للتقاعد ينبغي أن تتم بالتنسيق مع سياسات الموارد البشرية التي تطبقها المنظمات الأعضاء بشأن السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    La Comisión observó que la edad media de contratación se había mantenido durante muchos años en 40 y más años de edad y que los contratos de muchos funcionarios se renovaban después de alcanzada la edad obligatoria de separación del servicio. UN وأشارت اللجنة إلى أن متوسط سن استقدام الموظفين ظل على مدى عدة سنوات عند مستوى الأربعينات من العمر، وأن العديد من الموظفين أُعيد توظيفهم بعد السن الإلزامية لانتهاء خدمتهم.
    Después de examinar todas las observaciones formuladas, la Comisión acordó que debía aumentarse a 65 años la edad obligatoria de separación del servicio de los funcionarios actuales. UN وبعد النظر في جميع النقاط التي أثيرت، وافقت اللجنة على ضرورة تمديد السن الإلزامية لانتهاء خدمة الموظفين الحاليين إلى 65 سنة.
    Edad obligatoria de separación del servicio (A/56/701 y A/56/846) UN السن الإلزامية لانتهاء الخدمة (A/56/701 و A/54/846)
    Edad obligatoria de separación del servicio UN السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    Edad obligatoria de separación del servicio (A/56/701 y A/56/846; A/C.5/56/CRP.1 y Add.1) UN السن الإلزامية لانتهاء الخدمة A/56/701)، و A/56/846، و A/C.5/56/CRP.1، و (Add.1
    El Sr. Acemah indica que su delegación apoya las conclusiones enunciadas por el Secretario General en su informe A/56/701 sobre los diversos casos en que se ha elevado la edad obligatoria de separación del servicio. UN 7 - وأضاف أن وفده يؤيد استنتاجات الأمين العام الوارد في تقريره في الوثيقة A/56/701، بشأن آثار رفع السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    Dos funcionarios que habrán alcanzado la edad obligatoria de separación del servicio al 30 de junio de 2006 no cumplían los criterios necesarios para la renovación de su nombramiento, dado que no se preveía que sus servicios siguieran siendo necesarios. UN وهناك موظفان سيبلغان السن الإلزامية لانتهاء خدمتهما في 30 حزيران/يونيه 2006 لم يستوفيا معايير إعادة التعيين نظرا لعدم وجود أي توقع لاستمرارهما في الخدمة.
    Las prórrogas concedidas a los funcionarios después de la edad obligatoria de separación del servicio, a la espera de que se contrate a un sustituto, pueden y deben evitarse planificando rigurosamente los reemplazos y publicando los anuncios de vacantes seis meses antes de la jubilación prevista. UN وقالت إنه من الممكن ومن الواجب تجنب تمديد خدمة الموظفين بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة لحين توظيف من يحل محلهم، وذلك من خلال التخطيط الأكثر صرامة لتعاقب الموظفين وإصدار إعلانات الشواغر قبل ستة أشهر من الموعد المتوقع للتقاعد.
    La Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de hacer suya la propuesta del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias de aumentar la edad obligatoria de separación del servicio para el personal de idiomas o de prescindir de este requisito. UN 69 - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في الموافقة على اقتراح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات رفع السن الإلزامية لانتهاء خدمة موظفي اللغات أو إلغائها.
    e) Tener un mínimo de siete años de servicio restantes antes de alcanzar la edad obligatoria de separación del servicio; UN (هـ) يجب ألا تقل سنوات الخدمة المتبقية قبل بلوغهم السن الإلزامية لانتهاء الخدمة عن 7 سنوات؛
    Sorprendió a la FICSA que se haya aplazado hasta 2012 el examen por la CAPI de la edad obligatoria de separación del servicio, tema de gran interés para la Quinta Comisión que tiene consecuencias evidentes para la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وكان باعثا على مفاجأة الاتحاد ملاحظة أن مناقشات اللجنة للسن الإلزامية لانتهاء الخدمة - وهي مسألة تحظى باهتمام كبير من جانب اللجنة الخامسة وذات آثار واضحة بالنسبة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة - قد أجلت حتى عام 2012.
    La mayoría de los miembros de la Comisión había expresado la opinión de que la edad obligatoria de separación del servicio debía aumentar de 60 a 62 años para todos los funcionarios. UN وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين.
    Además, cuatro funcionarios que habrán alcanzado la edad obligatoria de separación del servicio al 30 de junio de 2005 no cumplían los criterios necesarios para la renovación de su nombramiento, dado que no se preveía que sus servicios siguieran siendo necesarios. UN وعلاوة على ذلك، فإن أربعة موظفين سيصلون إلى السن الإلزامي لانتهاء الخدمة في 30 حزيران/ يونيه 2005 لم يستوفوا معايير إعادة التعيين، حيث لم يكن هناك توقع لاستمرار خدمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more