"obock" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوبوك
        
    • وأوبوك
        
    Las autoridades informan de que numerosas escuelas y dispensarios de los distritos de Obock y Tadjoura requieren inmediata atención. UN وقد حددت السلطات عددا من المدارس والمستوصفات في مقاطعتي أوبوك وتادجورا التي تحتاج إلى عناية فورية.
    Las autoridades administrativas de la región de Obock observaron obras de ingeniería civil al otro lado de la frontera, en la parte eritrea. UN عاينت السلطات الإدارية في منطقة أوبوك تنفيذ أعمال هندسة مدنية في الجانب الآخر من الحدود على الأراضي الإريترية.
    Previa solicitud de información, los eritreos respondieron que se trataba de la construcción de la carretera que debía enlazar Assab con Obock, pasando por Raheyta. UN وبعد أن استطلعت الأمر، ردت السلطات الإريترية عليها بأن الأمر يتعلق بمد طريق لربط عصب بمنطقة أوبوك عبر راهيتا.
    Efectos sobre la población local en el distrito de Obock UN التأثير على السكان المحليين في منطقة أوبوك
    Destaca la escasa representación de las mujeres en las regiones de Dikhil y Obock, donde no se ha respetado la cuota mínima del 10% establecida en virtud de la Ley de 2002. UN وتسترعي الانتباه قلةُ تمثيل النساء في إقليمي ديخيل وأوبوك حيث لم يتم الالتزام بالحد الأدنى القانوني المتمثل في نسبة 10 في المائة التي يفرضها قانون عام 2002.
    La actual sequía ha afectado especialmente a las zonas septentrional y oriental del distrito de Obock. UN وقد أثر الجفاف الحالي بصورة خاصة على الأجزاء الشمالية والشرقية من منطقة أوبوك.
    Djibouti: El 16 de noviembre de 1991, se implantó el toque de queda en el distrito de Obock. UN جيبوتي: فرض حظر التجول في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ في مقاطعة أوبوك.
    El prefecto de la región de Obock, acompañado del comandante de las fuerzas armadas de Djibouti estacionadas en Obock, decidieron personarse en Ras-Doumeira para informarse de la situación. UN قرر حاكم منطقة أوبوك التوجه برفقة رئيس وحدة القوات المسلحة الجيبوتية المرابطة في أوبوك إلى راس الدوميرة من أجل استقصاء الأمر.
    Cuando son interrogados por las autoridades administrativas de Obock, los trabajadores eritreos afirman que las obras que se realizan forman parte de un proyecto de construcción de una carretera que uniría a Obock con Assab en Eritrea. UN وأكد العمال الإريتريون عندما اتصلت بهم إدارة أوبوك أن تلك الأعمال جزء من مشروع بناء طريق سيربط بين أوبوك وعصب في إريتريا.
    Como ambos países habían acordado previamente que Eritrea podía construir esa carretera, la administración de Obock supuso que el Gobierno de Eritrea notificaría a las autoridades de Djibouti antes de que la brigada de construcción cruzara la frontera hacia el territorio de Djibouti; UN وبما أنه سبق للبلدين أن اتفقا على أنه بإمكان إريتريا بناء هذا الطريق، فإن سلطات أوبوك افترضت أن الحكومة الإريترية ستخطر سلطات جيبوتي قبل عبور فريق البناء الحدود إلى داخل أراضي جيبوتي؛
    Si bien debería realizarse una encuesta completa para determinar la índole precisa de los daños causados y determinar cuál es el equipo necesario, informes recientes de las autoridades sugieren que numerosas escuelas y dispensarios en los distritos de Obock y Tadjoura requieren inmediata atención. UN ٧١ - ومع أنه أجريت دراسة استقصائية شاملة للتأكد من الطابع الدقيق للدمار الذي حدث وتحديد المعدات اللازمة، تشير التقارير المقدمة من السلطات الى أن عددا من المدارس والمستوصفات في مقاطعتي أوبوك وتادجورا يحتاج الى عناية فورية.
    El grupo realiza operaciones militares en el norte de Djibouti, en la región de las montañas Mabla, entre Obock y Tadjourah, con el objetivo de hostigar a las fuerzas de Djibouti pero también, según aseveran funcionarios de este país, recurre al bandidaje y la extorsión como medios para sostenerse. UN وتنشط الجماعة في شمال جيبوتي، في منطقة جبال مابلا بين أوبوك وتاجورا، حيث تقوم بعمليات عسكرية تهدف إلى مضايقة القوات الجيبوتية، وإن كانت تشارك أيضا، وفقا لمسؤولين جيبوتيين، في أعمال قطع طرق وابتزاز للإنفاق على نفسها.
    Si bien debería realizarse una encuesta completa para determinar la índole precisa de los daños causados y determinar cuál es el equipo necesario, informes recientes de las autoridades sugieren que numerosas escuelas y dispensarios de los distritos de Obock y Tadjoura requieren inmediata atención. UN ٦٣ - ومع أنه أجريت دراسة استقصائية شاملة للتأكد من الطابع الدقيق للدمار الذي حدث وتحديد المواصفات الفنية للمعدات اللازمة، تشير التقارير المقدمة من السلطات إلى أن عددا من المدارس والمستوصفات في مقاطعتي أوبوك وتادجورا يحتاج إلى عناية فورية.
    a) 4 de febrero de 2008: funcionarios administrativos en la región de Obock (Djibouti) alertan a sus autoridades nacionales de los trabajos de ingeniería civil que se están llevando a cabo en la parte eritrea de la frontera. UN (أ) 4 شباط/فبراير 2008: مسؤولون إداريون في منطقة أوبوك (جيبوتي) يبلغون سلطاتهم الوطنية بأن أعمالا للهندسة المدنية تجري على الجانب الإريتري من الحدود.
    d) 7 de abril: el prefecto de Obock y un oficial militar de Djibouti que intentó visitar Ras Doumeira para investigar la situación son rechazados por las FDE; UN (د) 7 نيسان/أبريل: قوات الدفاع الإريترية تصد حاكم أوبوك وضابطا عسكريا جيبوتيا وهما يعتزمان زيارة رأس دوميرة للتحقيق في الحالة؛
    5. La tortura contra los civiles se practica con total impunidad en los cuarteles militares de los distritos de Tadjourah (Galela, Mablas, Assageilla, Adaylou, ciudad de Tadjourah y Margoïta), y de Obock (Waddi, Alayli Dadda, Doumeira, ciudad de Obock), tras las frecuentes operaciones de búsqueda que efectúa el ejército nacional de Djibouti. UN 5- ويُمارس التعذيب دون أن يتعرض مرتكبوه لأي عقاب، في الثكنات العسكرية لمقاطعة تاجوره وهي: غاليلا، ومابلاس، وأساجيلا، وأدايلو، ومدينة تاجوره، ومارغويتا، ومقاطعة أوبوك وهي: وادي، وعلايلي دادا، ودوميرا، ومدينة أوبوك، ضد المدنيين أثناء عمليات التمشيط المتكررة التي يقوم بها جيش جيبوتي الوطني.
    28. El ACNUR señaló que Djibouti se había convertido en un nudo en el que convergían las corrientes migratorias que atravesaban el Mar Rojo y, en particular, la ciudad de Obock, conocida por ser un centro de trata y tráfico de personas. UN 28- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى أن جيبوتي أصبحت مركزاً لحركات الهجرة المختلطة عبر البحر الأحمر، ولا سيما عن طريق مدينة أوبوك وهي معروفة بكونها مركزاً لأنشطة الاتجار بالبشر وتهريبهم(57).
    44. En 2008, una misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas señaló que los enfrentamientos producidos del 10 al 12 de junio de 2008 entre las Fuerzas Armadas de Djibouti y las fuerzas de defensa de un país vecino y la posterior militarización de Doumeira y Moulhoule habían provocado el desplazamiento de unas 207 familias, que se habían instalado temporalmente en dos localidades del distrito de Obock. UN 44- في عام 2008، أشارت بعثة لتقصي الحقائق تابعة للأمم المتحدة إلى أن الصدامات التي حصلت من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 بين قوات جيبوتي المسلحة والقوات المسلحة لبلد مجاور، إلى جانب عسكرة منطقتي دميرة وملحول، قد تسببت حسب التقارير الواردة في تشريد نحو 207 من الأسر التي تم نقلها مؤقتاً إلى موقعين في مقاطعة أوبوك(83).
    Como se preveía, la falta de lluvias provocó que nuevas víctimas de la sequía, en número estimado en 50.000 personas, llegaran a las localidades de Dikhil y Obock y la ciudad de Djibouti. UN وكما كان متوقعــــا تدفــــق عـــدد إضافـــي من ضحايـــا الجفاف قدروا بــ 000 50 شخص، بسبب قلة الأمطار، إلى مقاطعات دخيل وأوبوك وجيبوتي العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more