Las fuerzas armadas no deben reemplazar a la mano de obra local. | UN | وينبغي ألا تحل القوات المسلحة محل القوة العاملة المحلية. |
· Intensificación de los programas de educación y sensibilización para atraer mano de obra local hacia esos sectores; | UN | :: زيادة برامج التثقيف والتوعية لاجتذاب الأيدي العاملة المحلية للمشاركة في هذه القطاعات؛ |
Además, acaparan puestos de trabajo que la mano de obra local necesitará imperiosamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يحتكرون الوظائف التي تحتاج إليها اليد العاملة المحلية أمس الحاجة. |
Sin embargo, la Misión ha debido recurrir a la mano de obra local para construir la mayor parte de la infraestructura necesaria. | UN | إلا أن البعثة اضطرت إلى الاعتماد على أيدي عاملة محلية من أجل إنجاز معظم متطلبات تطوير الهياكل الأساسية. |
Se utilizó en el proyecto una cantidad considerable de mano de obra local. | UN | وقد استخدم قدر كبير من قوة العمل المحلية في هذا المشروع. |
Los trabajos se han realizado con mano de obra local y se han pagado a cargo del proyecto. | UN | وتنفذ الأعمال باستخدام الأيدي العاملة المحلية ويدفع المشروعُ تكاليفها. |
También se han estudiado iniciativas con miras a preparar mejor a los trabajadores contratados en el extranjero y capacitar a la mano de obra local. | UN | وجرى أيضا بحث اتخاذ مبادرات بهدف تحسين إعداد العاملين المتعاقدين الوافدين من الخارج وتدريب القوة العاملة المحلية. |
También se han estudiado iniciativas con miras a preparar mejor a los trabajadores contratados en el extranjero y capacitar a la mano de obra local. | UN | وجرى أيضا استكشاف مبادرات بهدف إعداد المتعاقدين من العمال الوافدين على نحو أفضل، وتدريب اليد العاملة المحلية. |
Esos trabajadores no residentes son importados para compensar el déficit de mano de obra local. | UN | ويستورد العمال غير المقيمين من أجل تعويض النقص في القوة العاملة المحلية. |
Mi argumento es que estamos aumentando la calidad de nuestra mano de obra local, y aumentando el desarrollo económico. | TED | إذا الحجة التي أتيت بها ، هي أننا نزيد جودة قوتنا العاملة المحلية ومما يزيد من التنمية الاقتصادية. |
Esto, junto con la elevada tasa de participación de la mano de obra local, y de las mujeres en particular, ha producido un notable aumento de la fuerza de trabajo con relación a 1988. | UN | وهذا، باﻹضافة إلى معدل المشاركة اﻷعلى من جانب القوة العاملة المحلية والنساء خاصة، أدى إلى زيادة ملحوظة في القوة العاملة بالمقارنة بعام ٨٨٩١. |
El programa MEA se ejecutó directamente por las municipalidades, utilizando mano de obra local. | UN | وقامت البلديات مباشرة بتنفيذ برنامج " البلديات تعمل " ، مستخدمة اﻷيدي العاملة المحلية. |
Un número grande y creciente de zonas francas aduaneras son enclaves internos que se han creado para atraer las inversiones extranjera directas, estimular la industria local y proporcionar empleo a la mano de obra local. | UN | وهناك عدد كبير ومتزايد من المناطق الجمركية الحرة عبارة عن جيوب تصنيع بالمناطق البرية أُنشئت بغرض اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتشجيع الصناعة المحلية وتوفير فرص العمل للقوى العاملة المحلية. |
Al mismo tiempo, si se aumentara el poder de la mano de obra local se pondrían en peligro los privilegios políticos y económicos de la elite ya existente en la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن من شأن تعزيز قوة اليد العاملة المحلية أن يهدد المزايا السياسية والاقتصادية التي تتمتع بها النخبة المترسخة في معظم البلدان النامية. |
Las empresas transnacionales deben contribuir a los programas de desarrollo social de las comunidades en torno a ellas, incluidas las poblaciones indígenas, y garantizar el empleo de mano de obra local. | UN | فينبغي لهذه الشركات أن تسهم في برامج التنمية الاجتماعية للمجتمعات المحلية المجاورة لها، بما فيها المجتمعات الأصلية، وتوفير فرص الشغل لليد العاملة المحلية. |
La medida en que se establezcan estas vinculaciones dependerá mucho de los esfuerzos por elevar el nivel tecnológico y mejorar la capacidad de las empresas locales, y promover la especialización técnica y el aumento de la capacidad de la mano de obra local. | UN | وسيتوقف نطاق هذه الروابط إلى حد بعيد على الجهود المبذولة لتحسين تكنولوجيا المؤسسات المحلية وقدراتها، وتعزيز مهارات اليد العاملة المحلية وقدراتها. |
El orador destacó la necesidad de tener en cuenta la calidad de la inversión extranjera directa y su capacidad para mejorar el empleo mediante puestos de trabajo dignos y capacitación de la mano de obra local. | UN | وشدد المتكلم على ضرورة مراعاة نوعية الاستثمار المباشر الأجنبي وإمكانياته من حيث تحسين العمالة عن طريق إيجاد فرص عمل مقبولة لليد العاملة المحلية وتأمين التدريب لها. |
A este respecto reviste especial importancia la cuestión de la estabilidad de los trabajadores extranjeros en la región del Golfo, donde la imposibilidad de obtener mano de obra local ha ocasionado, por una parte, una escasa productividad y, por otra, un alto volumen de remesas de los trabajadores al extranjero. | UN | ومن الأهمية بمكان مسألة استقرار العمال الأجانب في منطقة الخليج حيث أدى عدم توافر قوة عاملة محلية إلى انخفاض الإنتاجية من جهة، وزيادة كبيرة في تواتر تحويلات العمال إلى الخارج من جهة أخرى. |
Los espacios subterráneos, bien diseñados, se pueden construir con mano de obra local y una cantidad limitada de recursos externos para facilitar un entorno adecuado y seguro destinado al almacenamiento de agua, alimentos y otros productos y equipos. | UN | إذ يمكن بناء أماكن تحت الأرض، بعد تصميمها تصميما مناسبا، بواسطة يد عاملة محلية وبموارد محدودة من الخارج، لتوفير بيئة جيدة وآمنة لخزن الماء والطعام وغيرهما من المنتجات والمعدات. |
El objetivo del Fondo es brindar oportunidades de educación y de formación para desarrollar una mano de obra local más comercializable y reducir la dependencia de la mano de obra extranjera. | UN | والهدف من الصندوق هو الحرص على إتاحة فرص التعليم والتدريب التي تسمح بتكوين قوى عاملة محلية تناسب بشكل أفضل احتياجات سوق العمل، والحد من الاعتماد على اليد العاملة الأجنبية. |
La organización realiza proyectos de infraestructuras utilizando la mayor cantidad posible de mano de obra local. | UN | فالمنظمة تدير مشاريع البنية التحتية بأكبر قدر ممكن من قوة العمل المحلية. |