En el decenio de 1990, los principios del mercado libre se aplicaron solamente a los mercados de productos y de capital, pero se omitió el mercado de mano de obra no calificada. | UN | وفي التسعينيات، لم تطبق مبادئ السوق الحرة إلا على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستثنت سوق اليد العاملة غير الماهرة. |
El sistema legislativo y social, contrastado e irregular, genera la explotación de los trabajadores, sobre todo de la mano de obra no calificada y del personal doméstico. | UN | ويؤدي النظام التشريعي والاجتماعي المتناقض والمفكك إلى استغلال العمال، وبخاصة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل. |
La situación de los extranjeros, en particular de la mano de obra no calificada y el personal doméstico, es muy preocupante. | UN | وحالة اﻷجانب، وبخاصة حالة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل، تبعث على القلق البالغ. |
Es posible afirmar que las mujeres constituyen una parte importante de la mano de obra no calificada y, por consiguiente, mal remunerada. | UN | ولذلك يمكن القول إن المرأة تمثل جانبا كبيرا من اليد العاملة غير المؤهلة وبالتالي المنخفضة الأجر. |
En el marco de las estrategias de integración simple, la mano de obra no calificada se convierte en el principal factor determinante de la localización de las inversiones. | UN | وفي إطار استراتيجيات التكامل البسيط تصبح اليد العاملة غير الماهرة العامل الحاسم الرئيسي في تحديد مكان الاستثمار. |
Por consiguiente, apenas existen redes de seguridad o planes de seguro social que impidan la explotación de la mano de obra no calificada y el empleo en el sector no estructurado. | UN | وعليه، لا تكاد توجد شبكات أمان أو خطط للضمان الاجتماعي تحمي من استغلال اليد العاملة غير الماهرة والعمالة غير الرسمية. |
Si bien la liberalización y el libre comercio sostuvieron la actividad económica en el decenio de 1990, se aplicaron selectivamente a los mercados de productos y de capitales, excluyendo los mercados mundiales de mano de obra no calificada. | UN | فرغم أن تحرر الاقتصاد والتجارة الحرة قد دعما النشاط الاقتصادي في التسعينات، انطبق ذلك بشكل انتقائي على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستبعدت اﻷسواق العالمية لليد العاملة غير الماهرة. |
Desde la segunda mitad del siglo XIX hasta muy entrado el XX, los cambios técnicos en los Estados Unidos tendieron a favorecer el capital de equipo, los recursos naturales y la mano de obra no calificada en detrimento de la calificada. | UN | فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة. |
Desde la segunda mitad del siglo XIX hasta muy entrado el XX, los cambios técnicos en los Estados Unidos tendieron a favorecer el capital de equipo, los recursos naturales y la mano de obra no calificada en detrimento de la calificada. | UN | فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة. |
Sin embargo, las exportaciones de los países en desarrollo seguían concentradas en una gama limitada de productos derivados de la explotación de los recursos naturales o del uso de mano de obra no calificada. | UN | غير أن صادرات البلدان النامية لا تزال تتركز على مجموعة محدودة من المنتجات المستمدة من استغلال الموارد الطبيعية أو على استخدام اليد العاملة غير الماهرة. |
Las ventajas comparativas que se tengan para atraer capital por el bajo costo de la mano de obra no calificada pueden desaparecer si empiezan a competir otros países en los que las normas laborales son menos rigurosas o si la moneda nacional se aprecia. | UN | وقد تزول الميزات المقارنة في اجتذاب رأس المال عن طريق الكلفة المتدنية لليد العاملة غير الماهرة عندما تعرض بلدان أخرى معايير عمل أدنى أو عندما يرتفع سعر العملة الوطنية. |
La " fuga de cerebros " de los países en desarrollo, consecuencia de la libre circulación de trabajadores calificados frente a las restricciones vigentes a la mano de obra no calificada, había generado cada vez más desigualdades entre los países y las regiones. | UN | وذكر أن هجرة الكفاءات من البلدان النامية التي نجمت عن حرية حركة اليد العاملة الماهرة مع بقاء حركة اليد العاملة غير الماهرة محدودة، أمر أدى إلى زيادة عدم التساوي بين البلدان والمناطق. |
Cada vez es más difícil ajustar la oferta calificada a la demanda en todos los ámbitos de la economía y lograr que los mercados de trabajo absorban la abundante oferta de mano de obra no calificada. | UN | ومن الصعب على نحو متزايد مضاهاةُ عرض المهارات بالطلب عليها في القطاع الاقتصادي كما يصعب على أسواق العمل استيعاب عرضا وفيرا من اليد العاملة غير الماهرة. |
En general, se trata de mano de obra no calificada que trabaja en el sector de la limpieza (calles, escuelas, hospitales). | UN | ويكون هؤلاء عادة من اﻷيدي العاملة غير الماهرة التي تعمل في قطاع التنظيف )تنظيف الشوارع والمدارس والمستشفيات(. |
El movimiento de relación de intercambio en desfavor de las manufacturas del sur, como se reflejaba en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo de este año, era motivo de grave preocupación, especialmente porque un número cada vez mayor de países en desarrollo con grandes reservas de mano de obra no calificada estaban adoptando estrategias orientadas hacia la exportación. | UN | أما حركة معدلات التبادل التجاري فليست في مصلحة مصنوعات بلدان الجنوب، كما يشهد على ذلك تقرير التجارة والتنمية لهذه السنة، هي مدعاة لقلق جدي، لا سيما بالنظر إلى تزايد عدد البلدان النامية التي لديها احتياطيات كبيرة من اليد العاملة غير الماهرة والتي تقوم باعتماد استراتيجيات ذات وجهة تصديرية. |
Lall (2000) señala que es posible aumentar la competitividad durante períodos breves utilizando mano de obra no calificada. | UN | ويلاحظ لال (2000) أنه من الممكن تعزيز القدرة التنافسية لفترات قصيرة من خلال الاعتماد على اليد العاملة غير الماهرة. |
Los cargos directivos ganan más del triple que la mano de obra no calificada. | UN | ومن يشغلون وظائف إدارية يحصلون على أجور تفوق ثلاثة أضعاف أجور اليد العاملة غير المؤهلة. |
Las que no lo consiguen se prostituyen en Bamako o en las regiones auríferas a donde llegan muchos obreros y mano de obra no calificada. | UN | أما النساء اللاتي لا يفلحن في الوصول إلى أوروبا، فإنهن يمارسن الدعارة في باماكو أو في مناطق تعدين الذهب التي يفد إليها العديد من العمال واليد العاملة غير المؤهلة. |
Mano de obra no calificada | UN | اليد العاملة غير المؤهلة |
Fuera del hogar, hombres y mujeres reciben por lo general la misma remuneración por un trabajo de igual valor, incluso en el caso de mano de obra no calificada. | UN | وفي خارج البيت، يتلقى الرجل والمرأة بعامة أجرا متساويا عن العمل المتساوي حتى في مجال العمل غير الماهر. |
Del otro lado, segundo reto, la realidad demográfica da pie a un proceso de emigración de aproximadamente 1.5 millones de dominicanos, que a su vez se ha visto equilibrado por la inmigración de mano de obra no calificada proveniente principalmente aunque no exclusivamente de Haití. | UN | ومن جهة أخرى، هناك تحدٍ ثانٍ يتمثل في الحقيقة الديمغرافية التي تولد تدفقاً للمهاجرين إلى الخارج بلغ نحو 1.5 مليون دومينيكي يقابله هجرة يد عاملة غير مؤهلة قادمة من هايتي أساساً ولكن ليس حصراً. |
Como se ha subrayado muchas veces, Kuwait contrata mano de obra no calificada y la forma. | UN | وقد أُشير عدة مرات إلى أن الكويت تقوم بتعيين أيدي عاملة غير ماهرة وتوفر لها التدريب. |