Poemas y leyendas de la época hablaban de obreros sepultados en fosas comunes cercanas, o incluso dentro de la propia muralla. | TED | قصائد وأساطير من ذلك الوقت قيلت في العمال المدفنون بالقرب من المقابر الجماعية أو حتي بداخل الجدار نفسه. |
En París, unos obreros habían derribado una pared de ladrillos... ...y dieron con esta bodeguilla de vinos ocultos... aparentemente de propiedad de Thomas Jefferson. | TED | بعض العمال في باريس أحدثوا ثقبا في جدار والذي تصادف أنه مخبأ لنبيذ وعلى ما يبدو أنه مملوك لتوماس جيفرسون. |
Abajo los capitalistas, los obreros, la izquierda y la derecha, todos unidos. | Open Subtitles | لا مزيد من الرأسماليه و العمال أو يسار أو يمين |
Los agricultores se han quedado sin ingresos y unos 65.000 obreros de las fábricas se han quedado sin trabajo. | UN | وقد أصبح المزارعون بدون دخل كما أصبح نحو 000 65 من عمال المصانع عاطلين عن العمل. |
Los obreros de Tuberías, electricistas e ingenieros... | Open Subtitles | حميع عمال الأنابيب الكهرباء، و الميكانيك |
Al abuelo no le daba asco tratar con el régimen y actuar como si no ocurriera nada mientras explotaba a los obreros judíos. | Open Subtitles | ليس لدى جدي أي مشاعر بالندم للتعامل مع النظام يتصرف وكأن شيئاّ لم يحدث في الوقت الذي يستغل اليهود العمال |
¿Les dijo por qué los obreros se fueron antes de terminar las obras? | Open Subtitles | هل كانت اقول لكم لماذا العمال يقم قبل الانتهاء من الإصلاحات؟ |
Los obreros y pastores también recibían en forma gratuita alojamiento, combustible, carne y leche. | UN | ويحصل العمال والرعاة أيضا بالمجان على المأوى والوقود واللحم والحليب. |
Los disturbios en las barriadas han provocado el desplazamiento de familias y están disuadiendo a los obreros de viajar a los lugares de trabajo. | UN | وتسببت الاضطرابات في هاتين البلدتين في تشريد اﻷسر وهي تمنع العمال حاليا من السفر إلى أماكن عملهم. |
La situación de salud entre los oficinistas es mejor que entre los campesinos u obreros. | UN | فاﻷوضاع الصحية للموظفين أحسن حالا من اﻷوضاع الصحية للمزارعين أو العمال. |
Ha sido fuente de extrema penuria para un amplio sector de la población, sobre todo los obreros palestinos que dependen de los empleos en Israel. | UN | وأصبح ذلك مصدر عناء ومشقة بالغة لقطاع كبير من السكان، وبخاصة العمال الفلسطينيين الذين يعتمدون على الوظائف اﻹسرائيلية. |
Al impedir ahora que esos obreros se trasladen a sus puestos de trabajo, Israel incumple las obligaciones que deberá seguir asumiendo hasta que se implante una nueva economía palestina. | UN | ومنع هؤلاء العمال من الوصول إلى أعمالهم اﻵن يعد تنصلا من مسؤوليات إسرائيل المستمرة حتى يتم بناء اقتصاد فلسطيني مختلف. |
Akhilesh Anand , fue responsable de la colapso paso elevado donde l obreros murieron. | Open Subtitles | أخيليش أناند، كان مسؤولاً عن إنهيار الجسر الذى توفى به 7 عمال |
Uno de los obreros estaba muy bueno. A eso lo llamo yo una prueba. | Open Subtitles | واحد من عمال البناية كان مثيراً للغاية الآن هذا ما ادعوه بالدليل |
Incluso en las zonas urbanas, las personas dedicadas a la agricultura constituían el segundo sector entre los más numerosos, después de los obreros. | UN | وحتى في المناطق الحضرية، شكﱠل المشتغلون في الزراعة ثاني أكبر فئة بعد عمال الانتاج. |
Directora de un programa de empleo y capacitación de grupos minoritarios en la ciudad de Nueva York patrocinado por el Sindicato de obreros metalúrgicos. | UN | مديرة مشروع لبرنامج تدريب وتوفير فرص عمل لﻷقليات في مدينة نيويورك الذي يرعاه اتحاد عمال صفائح الفولاذ |
Por el contrario, los salarios reales de los obreros semicalificados y con un nivel de educación inferior y los de los empleados del sector público han bajado. | UN | وبالمقابل، تدنت الأجور الحقيقية للعمال الأقل شهادات وشبه الماهرين وموظفي القطاع العام. |
- 1.300 viviendas para obreros en el distrito de Hanano. | UN | 300 1 وحدة سكنية لصالح السكن العمالي في منطقة هنانو. |
Los obreros arreglaron la fuga con mortero hecho con hidróxido de calcio. | Open Subtitles | كان عمّال الخنادق يُصلحون التسريب بمِلاط مصنوع من هيدروكسيد الكالسيوم. |
Los nocivos saltamontes han traído una plaga a esta ciudad que ha dejado poco dinero circulando y un excedente de obreros. | Open Subtitles | تسبب الجندب الوبائي بالقحط لهذه المدينة و لم يتبقى إلا عدم وجود عملة متداولة و فائض من العمّال |
Côte d ' Ivoire tiene también una plétora de obreros calificados. | UN | وتعاني كوت ديفوار حاليا أيضا من تخمة في اليد العاملة المؤهلة. |
Algunas fábricas trataron de despedir a obreros. | Open Subtitles | تحاول بعض المصانع أن تقلل العمالة |
Se avergüenza de nosotros porque dice que ella es una artista y nosotros unos simples obreros pero yo no me cambiaría por ella. | Open Subtitles | إنها ممثلة وتخجل أن تكشف للناس عن عائلتها لأننا أناس بسطاء ونحن مجرد عُمال بسطاء ولا يمكننا أن نتغير |
Somos gente simple... granjeros, obreros de fábrica. | Open Subtitles | نحن أناسٌ بُسطاء مُزارعين، عُمّال مصانِع |
En este sistema, respecto a los obreros o trabajadores manuales, hay que distinguir entre invalidez absoluta e invalidez parcial. | UN | وفي هذا النظام، كان لا بد من التمييز بين الإعاقة الكاملة والإعاقة الجزئية عند الحرفيين والعمال اليدويين. |
1981-1983 Directora de proyectos, Sindicato local No. 28 de obreros metalúrgicos, Nueva York | UN | مديرة المشاريع، الوحدة النقابية رقم ٢٨ لعمال ألواح المعادن، نيويورك |
Quiero que se permita a los obreros hacer lo que quieran... | Open Subtitles | فإن أوامري تسمح للعمّال بأن يفعلوا ما يحلو لهم |
Ese era mi número en su corral para obreros. | Open Subtitles | هذا كان رقم بلدي في الأقلام كوج الخاص بك. |