Aproximadamente el 5% de los encuestados que habían tratado con un juez o fiscal durante el último año habían efectuado un pago o le habían hecho un obsequio. | UN | كما أن قرابة 5 في المائة من المجيبين الذين كان لهم اتصال بقاض أو مدع عام في السنة الماضية دفعوا رشوة أو أعطوا هدية. |
Me sentí mal por Bob Gordon y dejé un pequeño obsequio en su oficina. | Open Subtitles | شعرت بالسوء حيال بوب جوردون لذا تركت له هدية بسيطة في مكتبه |
¿Y qué obsequio podría simbolizar que le otorga toda la magia en Inglaterra? | Open Subtitles | وأى هدية قد تثبت أنكَ ستضع فى يداه كل السحر الانجليزي؟ |
Cuando llegue el momento, deberás hacer un muñeco del Príncipe y atarlo al obsequio usando las habilidades que te enseñé. | Open Subtitles | وعندما يحين الوقت، عليك أن تعدي مجسم للأمير و تربطيها مع الهدية باستخدام المهارة التي علمتك اياها |
Los gobiernos locales organizan paquetes de obsequio para las madres, que incluyen artículos necesarios para los recién nacidos. | UN | وتنظم الحكومات المحلية هدايا في شكل طرود للأمهات تحتوي على اللوازم الضرورية للأطفال الحديثي الولادة. |
Necesito un obsequio de último momento que no sea un osito, globos o dibujos de niños de ojos grandes. | Open Subtitles | أريد هدية باللحظة الاخيرة لا تحتوي على دبب محشوة أو بالونات، او صور أطفال بعيون كبيرة |
Ese debe ser el obsequio de nuestro tiempo al próximo siglo. | UN | إذ يجب أن تكون هذه هي هدية عصرنا للقرن المقبل. |
El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
Los funcionarios tampoco tratarán de obtener ni aceptarán ningún favor, obsequio, remuneración o cualquier otra clase de beneficio personal de otros funcionarios de la Organización o de terceros a cambio de realizar o dejar de realizar o demorar la realización de una función oficial. | UN | وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه. |
El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
Los funcionarios tampoco tratan de obtener ni aceptarán ningún favor, obsequio, remuneración o cualquier otra clase de beneficio personal de otros funcionarios de la Organización o de terceros a cambio de realizar o dejar de realizar o demorar la realización de una función oficial. | UN | وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه. |
El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Mi delegación considera que un obsequio adecuado para la Organización, en esta ocasión, sería que todos sus Miembros acataran los preceptos de la Carta. | UN | ويرى وفد بلدي أن الهدية المناسبة لهذه المنظمة في هذه المناسبة هي أن يحترم كل أعضائها مبادئ الميثاق. |
Por lo tanto, un obsequio, aunque pueda haberse concedido sin segundas intenciones, puede no ser percibido como tal por terceros. | UN | لذلك ومع أن الهدية ربما تكون قد قُـدمت بغير دوافع كامنة أخرى، فقد يفهمها آخرون على غير هذا النحو. |
Hablé con Kevin sobre tu idea de darle un obsequio a las niñas, y sólo... | Open Subtitles | تحدثت الى كيفين عن فكرتك بإعطاء هدايا الى الفتيات |
Es como cuando tu me dices que no te de un obsequio. | Open Subtitles | إنه أشبه بطلبك مني ألاّ أتكلّف عناء إحضار هديّة لك |
En tal caso, majestad, ¿me permite que le dé un obsequio? | Open Subtitles | فى هذه الحاله فخامتك، ايمكننى تقديم هديه لك؟ |
A veces una hora es solo un obsequio que nos damos. | Open Subtitles | وأحياناً, تكون الساعة هبة نمنحها لأنفسنا |
Y si quiere que su obsequio sea apreciado, debe ser presentado como tal. | Open Subtitles | وأذا أنت أردت أن تشكر على هديتك فيجب أن تقدمها كهدية |
¿Crees que puedes darme mi obsequio ahora? | Open Subtitles | هل تعتقد إني أستطيع الحصول على هديتي الآن؟ |
Aceptamos el obsequio con gratitud. | Open Subtitles | قبلنا هديتكم مع العرفان بالجميل... |
Te dejé un obsequio en la Academia de Caligrafía. | Open Subtitles | تركتُ لك هديةً في أكاديمية الخط. |
En efecto, no se trata de un obsequio que se hace al personal en nombre del multilingüismo, sino de la remuneración de competencias de las que no podrían prescindir las organizaciones. | UN | فالأمر لا يتعلق بهدية تقدم إلى الموظفين باسم تعددية اللغات ولكنه أجر يقدم مقابل مؤهلات لا يمكن للمنظمات الاستغناء عنها. |