"observa con preocupación que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلاحظ مع القلق أن
        
    • تلاحظ بقلق أن
        
    • يلاحظ مع القلق أن
        
    • وتلاحظ مع القلق أن
        
    • تعرب عن قلقها لأن
        
    • تعرب في نفس الوقت عن قلقها إزاء
        
    • ويلاحظ مع القلق أن النسبة
        
    • يلاحظ بقلق أن
        
    • تلاحظ اللجنة بقلق أن
        
    • تشير اللجنة بقلق إلى
        
    Sin embargo, observa con preocupación que el total de las promesas de contribuciones a los fondos fiduciarios establecidos por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional no es suficiente para cubrir las necesidades previstas. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن مجموع ما جرى التعهد بالتبرع به للصناديق الاستئمانية التي أنشأها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لا يكفي لتلبية الاحتياجات المتوقعة.
    Si bien reconoce que la igualdad de derechos de las mujeres del medo rural a poseer y explotar la tierra está protegida por la ley, el Comité observa con preocupación que el 70% de las personas de las zonas rurales que carecen de tierra son mujeres. UN وفي حين تقر اللجنة بالحماية القانونية لتمتع النساء الريفيات بالمساواة في حق امتلاك الأراضي واستعمالها، تلاحظ مع القلق أن نسبة 70 في المائة من سكان الأرياف غير المالكين من النساء.
    No obstante, observa con preocupación que el uso de dicho Protocolo sigue siendo inadecuado y en muchos casos excepcional. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن تطبيق البروتوكول ما زال ضعيفاً ويشكل في بعض الأحيان خطوة استثنائية.
    observa con preocupación que el deporte moderno sigue afligido por incidentes y tendencias de violencia racial, insultos e intolerancia. UN وأضافت أنه يلاحظ مع القلق أن الرياضة المعاصرة ما زالت تعاني من حوادث وأنماط للعنف العنصري والشتائم والتعصب.
    observa con preocupación que el Estado Parte no ha proporcionado la información necesaria para esclarecer las cuestiones planteadas en la comunicación. UN وتلاحظ مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات لتوضيح المسائل التي أُثيرت في البلاغ.
    Si bien reconoce que la igualdad de derechos de las mujeres del medo rural a poseer y explotar la tierra está protegida por la ley, el Comité observa con preocupación que el 70% de las personas de las zonas rurales que carecen de tierra son mujeres. UN وفي حين تقر اللجنة بالحماية القانونية لتمتع النساء الريفيات بالمساواة في حق امتلاك الأراضي واستعمالها، تلاحظ مع القلق أن نسبة 70 في المائة من سكان الأرياف غير المالكين من النساء.
    También observa con preocupación que el proyecto de ley destinado a reemplazar a la Ley de administración local de las islas periféricas de 1987 no prevé la representación igualitaria de hombres y mujeres en los procesos de adopción de decisiones. UN كما تلاحظ مع القلق أن مشروع القانون المعتزم الاستعاضة به عن قانون الحكم المحلي للجزر الخارجية لعام 1987 لا يشترط التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في مواقع صنع القرار.
    5. observa con preocupación que el Secretario General no ha cumplido los mandatos que figuran en la resolución 52/12 B y en resoluciones posteriores sobre la Cuenta para el Desarrollo; UN 5 - تلاحظ مع القلق أن الأمين العام لم يف بالولايات الواردة في القرار 52/12 باء والقرارات اللاحقة بشأن حساب التنمية؛
    5. observa con preocupación que el Secretario General no ha cumplido los mandatos que figuran en la resolución 52/12 B y en resoluciones posteriores sobre la Cuenta para el Desarrollo; UN 5 - تلاحظ مع القلق أن الأمين العام لم يف بالولايات الواردة في القرار 52/12 باء والقرارات اللاحقة بشأن حساب التنمية؛
    También observa con preocupación que el proyecto de ley destinado a reemplazar a la Ley de administración local de las islas periféricas de 1987 no prevé la representación igualitaria de hombres y mujeres en los procesos de adopción de decisiones. UN كما تلاحظ مع القلق أن مشروع القانون المعتزم الاستعاضة به عن قانون الحكم المحلي للجزر الخارجية لعام 1987 لا يشترط التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في مواقع صنع القرار.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que el sector público solo proporciona el 40% de los servicios de salud y que el 85% de los partos ocurren en el hogar, sin parteras calificadas. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن القطاع العام لا يوفر سوى 40 في المائة من الخدمات الصحية وأن 85 في المائة من الولادات تحدث في البيت دون حضور قابلات ماهرات.
    No obstante, observa con preocupación que el uso de dicho Protocolo sigue siendo inadecuado y en muchos casos excepcional. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن تطبيق البروتوكول ما زال ضعيفاً ويشكل في بعض الأحيان خطوة استثنائية.
    A este respecto, el Comité observa con preocupación que el antagonismo a que hacen frente los solicitantes de asilo ha reforzado el apoyo que reciben las opiniones políticas extremistas. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ بقلق أن العداء تجاه طالبي اللجوء قد ساعد على استمرار الدعم للآراء السياسية المتطرفة.
    Sin embargo, observa con preocupación que el nombramiento de representantes puede llevar mucho tiempo y que el número de representantes no es suficiente para atender a las necesidades actuales. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن تعيين الممثلين قد يستغرق وقتاً طويلاً وأن عدد الممثلين غير كاف لتلبية الاحتياجات الفعلية.
    9. observa con preocupación que el nivel de recursos ordinarios (básicos) continúa siendo inferior al objetivo; UN 9 - يلاحظ مع القلق أن مستوى الموارد العادية (الأساسية) لا يزال دون الهدف المنشود؛
    31. Pide también al Secretario General que continúe haciendo respetar plenamente todos los mandatos legislativos, y observa con preocupación que el Secretario General no ha respondido a la petición formulada en los párrafos 13 y 14 de su resolución 61/289, de 29 de junio de 2007; UN 31 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل كفالة التقيد التام بجميع الولايات التشريعية، وتلاحظ مع القلق أن الأمين العام لم يرد على طلبها الوارد في الفقرتين 13 و 14 من قرارها 61/289 المؤرخ 29حزيران/يونيه 2007؛
    23. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la violencia doméstica. Sin embargo, observa con preocupación que el Código Penal del Estado Parte no contiene ninguna disposición específica que tipifique y penalice la violencia en el hogar. UN 23- وتقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمحاربة العنف المنزلي غير أنها تعرب عن قلقها لأن القانون الجنائي في الدولة الطرف لا يتضمن أي حكم يجرم العنف الأسري ويعاقب عليه.
    27) El Comité toma nota de las campañas de sensibilización organizadas para prevenir la violencia contra los niños, pero observa con preocupación que el Estado parte no ha aprobado todavía una legislación específica que prohíba expresamente los castigos corporales en todas las circunstancias, en especial en la familia y en los mecanismos de protección no institucionales (arts. 2 y 16). UN (27) تحيط اللجنة علماً بالحملات التحسيسية الرامية إلى حظر العنف الممارس على الأطفال، لكنها تعرب في نفس الوقت عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات تحظر العقوبة البدنية صراحة في جميع الظروف، ولا سيما داخل الأسرة وفي مرافق الحماية غير المؤسسية (المادتان 2 و16).
    11. Observa que la mayor parte del aumento de la financiación para el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo entre 1997 y 2012 fue en forma de recursos complementarios, lo que dio lugar a un desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios, y observa con preocupación que el porcentaje de recursos básicos en la financiación total para las actividades operacionales ha disminuido y representó solo el 28% en 2012; UN 11 - يلاحظ أن معظم الزيادة في التمويل المقدم إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في الفترة بين عامي 1997 و 2012، كان في شكل موارد غير أساسية، وهو ما أدى إلى اختلال في التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، ويلاحظ مع القلق أن النسبة المئوية للموارد الأساسية في مجمل تمويل الأنشطة التنفيذية تنخفض، حيث إنها لم تمثل سوى 28 في المائة في عام 2012؛
    observa con preocupación que el nivel de presentación de informes parece estar disminuyendo; UN 21 - يلاحظ بقلق أن مستوى الإبلاغ يتراجع على ما يبدو؛
    El Comité también observa con preocupación que el Código Penal sólo tipifica como delito la violación de niñas, lo que deja a los niños sin protección jurídica. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات لا يجرِّم إلا حالات اغتصاب الفتيات، مما يترك الصبيان دون حماية قانونية.
    Asimismo, el Comité observa con preocupación que el personal médico pueda ser investigado y sancionado por el Estado parte por la práctica del aborto terapéutico. UN كما تشير اللجنة بقلق إلى احتمال تحقيق أجهزة الدولة الطرف مع الطبيب الشخصي ومعاقبته على ممارسة الإجهاض العلاجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more