"observa con satisfacción que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلاحظ مع الارتياح أن
        
    • يﻻحظ مع اﻻرتياح أن
        
    • تلاحظ بارتياح أن
        
    • علماً مع الارتياح بأن
        
    • ولاحظ مع الارتياح أن
        
    • يلاحظ بارتياح أن
        
    • تﻻحظ مع اﻻرتياح حدوث
        
    • وتلاحظ مع الارتياح أن
        
    • لاحظ بارتياح أن
        
    • يﻻحظ مع اﻻرتياح أنه
        
    • ويرحب بالجهود التي
        
    • يلاحظ مع التقدير أن
        
    • تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن
        
    • تلاحظ مع الارتياح بأن
        
    • ولاحظت بارتياح أن
        
    2. observa con satisfacción que el comité ad hoc ya ha iniciado la primera etapa de las negociaciones sustantivas; UN " ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة المخصصة بدأت بالفعل أول خطوة في مفاوضاتها الموضوعية؛
    3. observa con satisfacción que la Comisión de Desarme ha concluido con éxito su programa de reformas y ha logrado considerables progresos en relación con otros temas sustantivos de su programa; UN " ٣ - تلاحظ مع الارتياح أن هيئة نزع السلاح قد نفذت بنجاح برنامجها اﻹصلاحي وأحرزت تقدما كبيرا بشأن بنود موضوعية أخرى مدرجة في جدول أعمالها؛
    49. Túnez observa con satisfacción que los instrumentos jurídicos actualmente vigentes son eficaces y demuestran la voluntad de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo. UN ٤٩ - وقال إن تونس تلاحظ مع الارتياح أن الصكوك القانونية السارية حاليا فعالة وتبين عزم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    observa con satisfacción que Viet Nam ha sido el primer Estado asiático en firmar y ratificar la Convención y en presentar informes sobre su aplicación. UN وهي تلاحظ بارتياح أن فييت نام كانت أول دولة آسيوية توقع على الاتفاقية وتصدق عليها وتقدم تقريرا عن تنفيذها.
    44. El Japón observa con satisfacción que el Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales continúa sus trabajos acerca de una ley uniforme sobre las garantías y las cartas de crédito contingente. UN ٤٤ - واستطرد قائلا إن اليابان تلاحظ مع الارتياح أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية مازال يتابع عمله فيما يتعلق بقانون موحد للكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة.
    El Comité observa con satisfacción que la información facilitada verbalmente por la delegación al presentar el informe y responder a las preguntas formuladas durante el diálogo le han permitido obtener una idea más clara de la situación en el Estado Parte. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن المعلومات الشفوية التي بيﱠنها الوفد عند تقديمه للتقرير والرد على اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار تمكنت اللجنة من الحصول على صورة أكثر وضوحا للحالة في الدولة الطرف.
    El Comité observa con satisfacción que la información facilitada verbalmente por la delegación al presentar el informe y responder a las preguntas formuladas durante el diálogo le han permitido obtener una idea más clara de la situación en el Estado Parte. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن المعلومات الشفوية التي بيﱠنها الوفد عند تقديمه للتقرير والرد على اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار تمكنت اللجنة من الحصول على صورة أكثر وضوحا للحالة في الدولة الطرف.
    4. observa con satisfacción que el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica participa más activamente en los trabajos de las Naciones Unidas, a los que aporta una contribución útil; UN ٤ - تلاحظ مع الارتياح أن وكالة التعاون الثقافي والتقني تشارك بصورة أنشط في أعمال اﻷمم المتحدة وتساهم فيها مساهمة مفيدة؛
    También observa con satisfacción que los servicios de salud son gratuitos para todos los niños, que la lactancia materna se practica al nivel de 91% y que existe una variedad de servicios e instalaciones especializadas para las personas con discapacidades, incluidos los niños. UN كما تلاحظ مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية لكافة اﻷطفال، وأن الرضاعة بلغت مستوى ١٩ في المائة، وأن جملة الخدمات التخصصية والتسهيلات موفﱠرة لﻷشخاص المصابين بإعاقات، بمن فيهم اﻷطفال.
    También observa con satisfacción que los servicios de salud son gratuitos para todos los niños, que la lactancia materna se practica al nivel de 91% y que existe una variedad de servicios e instalaciones especializadas para las personas con discapacidades, incluidos los niños. UN كما تلاحظ مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية لكافة اﻷطفال، وأن الرضاعة بلغت مستوى ١٩ في المائة، وأن جملة الخدمات التخصصية والتسهيلات موفﱠرة لﻷشخاص المصابين بإعاقات، بمن فيهم اﻷطفال.
    El Gabón observa con satisfacción que la ONUDI, al reorientar sus actividades, ha hecho hincapié en la promoción del desarrollo regional y la capacitación para la gestión. UN وقال ان غابون تلاحظ مع الارتياح أن الاهتمام انصب ، في اعادة توجيه أنشطة اليونيدو ، على النهوض بالتنمية الاقليمية والتدريب الاداري .
    Para empezar, permítame señalar que la República Federativa de Yugoslavia observa con satisfacción que en el informe se presenta la situación de Kosovo y Metohija de manera equilibrada y relativamente objetiva. UN وفي البداية، دعوني أشير إلى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تلاحظ مع الارتياح أن التقرير يعرض الحالة في كوسوفو وميتوهيﱠا، بطريقة متوازنة وموضوعية عادلة.
    A ese respecto, observa con satisfacción que, contrariamente a algunas predicciones, el tráfico ilícito de material nuclear no ha alcanzado el volumen esperado. UN وهي، في هذا الصدد، تلاحظ بارتياح أن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، خلافا لبعض التنبؤات، لم يُبلغ الحجم المتوقع.
    Además observa con satisfacción que la Convención se ha publicado en el Boletín Oficial, que tiene fuerza de ley y que las personas pueden invocarla ante los tribunales. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    El orador observa con satisfacción que las disposiciones del proyecto de resolución que se examina no tienen consecuencias para los Estados Miembros no interesados y prevén que la decisión en cuestión se podrá modificar cuando los Estados Miembros hayan aprobado una nueva escala de cuotas. UN ولاحظ مع الارتياح أن أحكام مشروع القرار المنظور فيه لا تؤثر في الدول اﻷعضاء غير المعنية، وأنها تنص على أنه يمكن تعديل هذه اﻷحكام عندما تقر الدول اﻷعضاء الجدول الجديد.
    Asimismo, Malta observa con satisfacción que las cuestiones relativas al envejecimiento de la población recibirán la debida atención en la Conferencia. UN وقال إن بلده يلاحظ بارتياح أن المؤتمر سيولي الاهتمام اللازم للقضايا المتعلقة بالمسنين.
    observa con satisfacción que la representación de la mujer en el Parlamento supera el 25%. UN وتلاحظ مع الارتياح أن تمثيل النساء في البرلمان الحالي يتجاوز ربع عدد الأعضاء.
    El Sr. CARDOSO (Argentina) observa con satisfacción que durante el pasado decenio América del Sur habría dejado de tener problemas graves de refugiados. UN ٣٤ - السيد كاردوزو )اﻷرجنتين(: لاحظ بارتياح أن أمريكا الجنوبية لم تعد تعاني في العقد اﻷخير من مشاكل لاجئين خطيرة.
    La Unión Europea observa con satisfacción que el ACNUR ha estado aumentando su cooperación con los diversos organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular con el Centro de Derechos Humanos. UN ٨ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ مع التقدير أن المفوضية تعكف على تعزيز تعاونها مع مختلف هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما مركز حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, el Comité observa con satisfacción que el Estado Parte ha actualizado recientemente su documento básico. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باستيفاء وثيقتها الأساسية.
    4. observa con satisfacción que las medidas que ha seguido tomando el Gobierno elegido del Territorio han moderado la crisis fiscal, e insta a la Potencia administradora a que siga prestando toda la asistencia que necesite el Territorio para aliviar aún más la difícil situación económica mediante, entre otras cosas, el alivio de la deuda y la concesión de préstamos; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح بأن التدابير المتواصلة التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة المنتخبة للإقليم قد عالجت الأزمة المالية، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تقدم كل المساعدات اللازمة إلى الإقليم من أجل تخفيف حدة الوضع الاقتصادي الصعب، بما في ذلك، في جملة أمور، توفير إعفاءات من الديون والقروض؛
    Además, observa con satisfacción que el Gobierno de Nigeria facilita las instalaciones e infraestructura necesarias para la celebración del período de sesiones. UN ولاحظت بارتياح أن حكومة نيجيريا بصدد توفير المرافق والبنى التحتية اللازمة لإنجاح الحدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more