"observa el" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلاحظ
        
    • وتلاحظ
        
    • ويلاحظ
        
    • أشار إليه
        
    • يُلاحظ
        
    • وتنوِّه اللجنة
        
    • ينوّه
        
    • علماً بأن للدولة
        
    • تﻻحظ في
        
    En este sentido, observa el escaso número de denuncias de trabajadores migratorios recibidas por la institución del Defensor del Pueblo. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن عدد شكاوى العمال المهاجرين التي تلقتها مؤسسة أمين المظالم قليل جداً.
    En lo que respecta al Sáhara Occidental, mi Gobierno observa el progreso realizado hacia la celebración de un referéndum libre y justo. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تلاحظ حكومتي التقدم المحرز صوب عقد استفتاء حر ونزيه.
    Asimismo, observa el plan para aprobar una ley de la infancia. UN كما تلاحظ أن ثمة خطة لاعتماد قانون يتعلق بالطفولة.
    El Comité observa el carácter detallado y completo del informe, pero lamenta que, para prepararlo, no se hayan respetado plenamente las directrices establecidas. UN وتلاحظ اللجنة هيكل التقرير المفصل والشامل، ولكنها تأسف ﻷن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية المحددة.
    La Comisión observa el aumento por un monto de 334.700 dólares que se ha consignado en la partida de otros gastos de personal. UN وتلاحظ اللجنة زيادة بمبلــغ ٧٠٠ ٣٣٤ دولار فــي تكاليــف الموظفين اﻷخرى.
    La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y observa el efecto positivo que ha tenido. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي ترتبت عليها.
    observa el interés general de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como de los Estados partes en la Convención, en la transparencia de la labor de la Comisión, UN تلاحظ المصلحة العامة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك للدول الأطراف في الاتفاقية، في شفافية عمل اللجنة،
    En el último párrafo del preámbulo la Asamblea observa el impacto negativo que tiene este tipo de catástrofes naturales periódicas en el proceso de desarrollo económico emprendido por el Gobierno malgache. UN وفي الفقرة اﻷخيرة من الديباجة تلاحظ الجمعية العامة التأثير السلبي لهذا النوع من الكوارث الطبيعية التـــي يتكرر وقوعها من آن ﻵخر على عملية التنمية الاقتصادية التي تضطلع بها الحكومة الملغاشية.
    También en el cuadro 1 la Comisión observa el número considerable de consultores y contratistas individuales respecto de los cuales no se dispone de información en cuanto a nivel de educación ni evaluación de la actuación. UN وفي الجدول ١ أيضا، تلاحظ اللجنة وجود عدد كبير من الاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد الذين لا ترد عنهم أية معلومات بشأن مستوى تعليمهم ولا يذكر أي تقييم ﻷدائهم.
    118. observa el aumento en los recursos propuestos para prestar apoyo externo al fortalecimiento de la plataforma de la tecnología de la información; UN 118 - تلاحظ زيادة الموارد المقترحة للدعم الخارجي لتعزيز برنامج تكنولوجيا المعلومات؛
    31. observa el creciente problema de la inseguridad del transporte marítimo, en general, y del tráfico ilícito de migrantes, en particular; UN 31 - تلاحظ تفاقم مشكلة النقل غير الآمن في البحار بوجه عام، وخاصة في تهريب المهاجرين؛
    De manera similar, siempre se observa el equilibrio de la composición de la delegación de Turquía, que incluye a mujeres de la sociedad civil, en las reuniones periódicas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas y del Comité permanente para la Igualdad entre el Hombre y la Mujer del Consejo de Europa. UN وبالمثل تلاحظ دائما المشاركة في الاجتماعات الدولية للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة ومجلس اللجنة الأوروبية للمساواة بين الرجل والمرأة بوفد وطني جيد التشكيل يضم نساء من المجتمع المدني.
    4. observa el bajo porcentaje registrado en 2004 de nombramientos para ocupar puestos sujetos a distribución geográfica equitativa de funcionarios procedentes de Estados Miembros sin representación y con representación insuficiente; UN 4 - تلاحظ النسبة المنخفضة لتعيينات الموظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي العادل في عام 2004؛
    5. observa el aumento de los costos del plan de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio; UN 5 - تلاحظ ارتفاع تكاليف برنامج استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    " 5. observa el aumento de las contribuciones de los Estados miembros del Instituto " , UN ' ' 5 - تلاحظ تحسن المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء في المعهد``،
    8. observa el acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; UN 8 - تلاحظ أن موقِّعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    El Comité observa el carácter detallado y completo del informe, pero lamenta que, para prepararlo, no se hayan respetado plenamente las directrices establecidas. UN وتلاحظ اللجنة الهيكل المفصل والشامل للتقرير، ولكنها تأسف لأن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية الموضوعة.
    El Comité observa el carácter detallado y completo del informe, pero lamenta que, para prepararlo, no se hayan respetado plenamente las directrices establecidas. UN وتلاحظ اللجنة الهيكل المفصل والشامل للتقرير، ولكنها تأسف لأن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية الموضوعة.
    El Comité observa el establecimiento de la Junta de Supervisión de Cárceles habilitada para hacer recomendaciones vinculantes sobre las denuncias de los reclusos. UN وتلاحظ اللجنة إنشاء مجلس للإشراف على السجون يتمتع بسلطة تقديم توصيات ملزمة بشأن الشكاوى المقدمة من السجناء.
    Mi delegación observa el cumplimiento de la desactivación por los Estados Unidos de toda la fuerza de 50 misiles balísticos intercontinentales de los miembros de las operaciones del mantenimiento de la paz. UN ويلاحظ وفد بلدي إنجاز الولايات المتحدة لإبطال قوة بكاملها مكونة من 50 قذيفة تسيارية عابرة للقارات لحفظ السلام.
    Como observa el Secretario General en su informe (A/59/218), la inversión extranjera directa sigue siendo la principal fuente de financiación externa de los países en desarrollo. UN 101 - وحسبما أشار إليه الأمين العام في تقريره (218/59/A)، لا يزال الاستثمار المباشر الأجنبي أهم مصادر التمويل الخارجي للبلدان النامية.
    observa el apoyo de las partes en el Acuerdo de Paz al mantenimiento de la fuerza multinacional de estabilización, puesto de manifiesto en la declaración de la reunión ministerial de la Conferencia de Madrid sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz; UN ٩ - يُلاحظ دعم اﻷطراف لاتفاق السلام بغرض اﻹبقاء على القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار المشار إليها في إعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد؛
    El Comité observa el diálogo constructivo e informativo mantenido con la delegación del Estado Parte. UN وتنوِّه اللجنة بالحوار البناء والمفيد الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف.
    17. observa el aumento de los recursos extrapresupuestarios al tiempo que reconoce que la asistencia técnica debería tener como fundamento el Consenso de São Paulo, y conviene también en examinar la posibilidad de recurrir a otras fuentes y mecanismos de financiación para realizar estudios sobre cuestiones que revistan especial interés para los países en desarrollo; UN 17- ينوّه بالزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية، مُقرّاً في الوقت ذاته بوجوب أن تكون المساعدة التقنية قائمة على توافق آراء ساو باولو، ويتفق أيضاً على النظر في إمكانية إيجاد مصادر وآليات تمويل بديلة من أجل إجراء دراسات عن المسائل التي تحظى باهتمام خاص لدى البلدان النامية؛
    7. El Comité observa el sistema dualista para la aplicación de los tratados internacionales en el Estado parte y expresa preocupación porque este no ha adoptado suficientes medidas para incorporar las disposiciones de la Convención en su derecho interno. UN 7- فيما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً مزدوجاً لإدراج أحكام المعاهدات الدولية، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من التدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في قوانينها الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more