19.59 Se solicita un total de 18 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 19 puestos de contratación local, como se observa en el cuadro 19.16. | UN | ١٩-٥٩ عدد إجمالي قدره ١٨ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ١٩ وظيفة من الرتبة المحلية على النحو المبين في الجدول ١٩-١٦. |
Como se observa en el cuadro 3 del informe del Secretario General, se propone una reducción de la plantilla de 28 a 27 puestos. | UN | 44 - وعلى النحو المبين في الجدول 3 من تقرير الأمين العام، يقترح تخفيض عدد الموظفين من 28 إلى 27. |
La violencia contra la mujer se contempla en algunas secciones del Código Penal, como se observa en el cuadro siguiente: | UN | وتغطي بعض أقسام القانون الجنائي العنف ضد المرأة على النحو المبين في الجدول التالي: |
Como se observa en el cuadro 3, esos gastos de proyectos están comprendidos ahora en los gastos de los gobiernos, que ascienden a 101,1 millones de dólares. | UN | وتكاليف المشاريع هذه مدرجة اﻵن ضمن نفقات الحكومات البالغة ١٠١,١ مليون دولار، كما هو مبين في الجدول ٣. |
Como se observa en el cuadro siguiente, se han puesto en marcha varios programas de salud maternoinfantil, con resultados impresionantes. | UN | وكما هو مبين في الجدول التالي، أنشئت برامج شتى لرعاية صحة الأم والطفل وحققت نتائج باهرة. |
19.59 Se solicita un total de 18 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 19 puestos de contratación local, como se observa en el cuadro 19.16. | UN | ٩١-٩٥ ما مجموعه ١٨ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ١٩ وظيفة من الرتبة المحلية على النحو المبين في الجدول ١٩-١٦. |
Ello representa un aumento de 60.151.400 dólares, como se observa en el cuadro 1. | UN | وهذا يعكس زيادة قدرها ٠٠٤ ١٥١ ٠٦ دولار على النحو المبين في الجدول ١ . |
No obstante, como se observa en el cuadro sinóptico I, hay traspasos de las asignaciones presupuestarias entre las regiones debido a la redistribución de puestos. | UN | بيد أنه نتيجة ﻹعادة توزيع الوظائف، أجريت عمليات تحويل لمخصصات الميزانية فيما بين المناطق، حسب المبين في الجدول الموجز اﻷول. |
12. La Junta tomó nota con satisfacción del considerable aumento del número de solicitudes recibidas, como se observa en el cuadro siguiente: | UN | 12- ولاحظ المجلس مع الارتياح الزيادة الكبيرة في عدد الطلبات الواردة، وذلك على النحو المبين في الجدول التالي: |
31. En consecuencia, como se observa en el cuadro 4 infra, se recomienda que se corrijan las cuantías de las indemnizaciones correspondientes a esas reclamaciones. | UN | 31- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 4 الوارد أدناه. |
44. Por consiguiente, como se observa en el cuadro 5 infra, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones para 40 reclamaciones. | UN | 44- وعليه، يوصى بتصويب المبالغ الممنوحة للتعويض عن 40 مطالبة، على النحو المبين في الجدول 5 أدناه. |
Ocho de las 10 ofertas de los países desarrollados y 13 de las 58 ofertas de los países en desarrollo introducían modificaciones de su oferta relativa a los servicios de distribución, como se observa en el cuadro 8. | UN | وقامت ثمانية من البلدان المتقدمة الأعضاء العشرة و13 من البلدان النامية الأعضاء ال58 بإجراء تغييرات في العرض المقدم منها بشأن خدمات التوزيع، على النحو المبين في الجدول 8. |
El nivel de gastos parece especialmente bajo en comparación con las asignaciones en lo que respecta a Indonesia, como se observa en el cuadro II.9. | UN | 160 - ويبدو مستوى النفقات منخفضا بشكل خاص بالنسبة لإندونيسيا مقارنة بالمخصصات، على النحو المبين في الجدول ثانيا-9. |
En su 67º período de sesiones, la Comisión recibió los resultados de la encuesta, que incluían datos obtenidos de unas 15.000 respuestas, como se observa en el cuadro 1 del anexo VII del presente informe. | UN | وقُدمت إلى اللجنة في دورتها السابعة والستين نتائج الدراسة الاستقصائية للموظفين، التي تضمنت بيانات مستمدة من حوالي 000 15 رد، وذلك على النحو المبين في الجدول 1 من المرفق السابع لهذا التقرير. |
Está previsto que el monto total de las reservas de fondos aumente de 430 millones de dólares en 2013 a 550 millones de dólares en 2017, como se observa en el cuadro 3. | UN | ومن المتوقع أن يرتفع المبلغ الإجمالي للاحتياطيات الممولة من 430 مليون دولار في عام 2013، إلى 550 مليون دولار في عام 2017، كما هو مبين في الجدول 3. |
Como se observa en el cuadro siguiente, en 2006 el índice general de utilización fue del 83%, es decir un 2% inferior al de 2005 e igual al de 2004. | UN | كما هو مبين في الجدول التالي، بلغ مُعامِل الاستخدام الكلي لعام 2006 نسبة 83 في المائة، بانخفاض قدره 2 في المائة عنه في عام 2005، وهي القيمة نفسها التي وردت في تقرير عام 2004. |
Como se observa en el cuadro 1, en diciembre de 2009 había recibido fondos un total de 13 organizaciones de las Naciones Unidas, frente a las 10 que los habían recibido al fin de 2008. | UN | 8 - وقد تلقت 13 منظمة من منظمات الأمم المتحدة أموالا بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2009، بعد أن كانت 10 في نهاية عام 2008، كما هو مبين في الجدول 1. |
Al respecto, la Comisión señaló la gran diferencia entre los niveles de la remuneración monetaria neta de la administración utilizada actualmente en la comparación y los de las demás administraciones nacionales, como se observa en el cuadro anterior. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة وجود فجوات كبيرة في مستويات صافي الأجر النقدي بين أساس المقارنة القائم وبين سائر أجهزة الخدمة المدنية الوطنية كما هو مبيّن في الجدول أعلاه. |
Como se observa en el cuadro del párrafo 5, se prevén recursos adicionales para las actividades prioritarias. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٥، ستخصص موارد إضافية لﻷنشطة ذات اﻷولوية. |
No obstante, como se observa en el cuadro 1 que aparece a continuación, hay importantes segmentos de población que no tienen acceso a servicios de salud reproductiva. | UN | لكن ما زالت ثمة شرائح عريضة من السكان تفتقر إلى فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، على نحو ما يبينه الجدول 1 أدناه. |
En 1993, este centro, tal como se observa en el cuadro 3, organizó 62 cursos de formación técnica y perfeccionamiento en 12 especialidades, con un total de 2.328 horas de formación y la participación de 1.064 personas. | UN | وفي عام ٣٩٩١، قدم هذا المركز، كما يمكن ملاحظته في الجدول ٣، ٢٦ دورة دراسية لتحسين المستوى التقني والمهني في ٢١ مجالاً للتدريب، بمشاركة ٤٦٠ ١ متدرباً ومجموع ساعات بلغ ٨٢٣ ٢ ساعة. |
La tasa de prevalencia de los métodos anticonceptivos se ha mantenido sistemáticamente baja, como se observa en el cuadro 12.2. | UN | وقد بقي معدل انتشار وسائل منع الحمل منخفضاً بشكل ثابت على النحو الذي يظهر في الجدول 12-2. |
Por ejemplo, hay partidas por un valor estimado en 5,8 millones de dólares que no están cubiertas por ninguna de las categorías de las directrices, como se observa en el cuadro 2. | UN | وعلى سبيل المثال فالبنود التي تبلغ قيمتها التقديرية 5.8 مليون دولار، لم تتواءم مع أي فئة مشمولة في المبادئ التوجيهية حسب ما يوضحه الجدول 2. |