6. observa que la aplicación efectiva del sistema de verificación fomenta la confianza en el cumplimiento de la Convención por los Estados partes; | UN | 6 - تلاحظ أن تطبيق نظام التحقق على نحو فعال يعزز الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛ |
6. observa que la aplicación de la metodología vigente, indicada supra, refleja cambios en la situación económica relativa de los Estados Miembros de las Naciones Unidas; | UN | 6 - تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية، على النحو الوارد أعلاه، يعكس التغيرات في الأوضاع الاقتصادية النسبية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛ |
9. observa que la aplicación efectiva del sistema de verificación fomenta la confianza en el cumplimiento de la Convención por los Estados partes; | UN | 9 - تلاحظ أن تطبيق نظام التحقق على نحو فعال يعزز الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛ |
6. observa que la aplicación de la metodología vigente, indicada supra, refleja cambios en la situación económica relativa de los Estados Miembros de las Naciones Unidas; | UN | 6 - تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية، على النحو الوارد أعلاه، يجسد التغيرات في الأوضاع الاقتصادية النسبية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛ |
52. El Sr. Grey (Estados Unidos de América), refiriéndose a la segunda oración del párrafo 10, dice que su delegación está a favor de la supresión de las palabras " y observa que la aplicación final del Tratado depende de la aprobación de los Protocolos de 1997 relativos a START II " . | UN | 52 - السيد غراي (الولايات المتحدة الأمريكية): أشـار إلى الجملة الثانية من الفقرة 10، وقال إن وفده يفضل حذف عبارة " ويلاحظ أن التنفيذ النهائي للمعاهدة يتوقف على اعتمـاد بروتوكولات عـام 1997 المتعلقة بمعاهدة (ستارت) - 2 " . |
22. A la vez que observa que la aplicación del Código Penal sigue siendo un elemento central en la lucha contra la discriminación, el Comité expresa su preocupación ante la falta de mecanismos de responsabilidad civil y administrativa, como sanciones, que también son esenciales para reforzar la prevención de la discriminación racial y el recurso efectivo a la justicia para las víctimas (art. 6). | UN | 22- وتأخذ اللجنة علماً بأن تطبيق القانون الجنائي لا يزال أمراً أساسياً في مكافحة التمييز العنصري، غير أنها تعرب عن قلقها لعدم وجود صكوك تتعلق بالمسؤولية المدنية والإدارية، بما في ذلك العقوبات، التي تعتبر بدورها أساسية لتعزيز منع التمييز العنصري وكفالة لجوء الضحايا بشكل فعال إلى القضاء (المادة 6). |
6. observa que la aplicación efectiva del sistema de verificación fomenta la confianza en el cumplimiento de la Convención por los Estados partes; | UN | 6 - تلاحظ أن تطبيق نظام التحقق على نحو فعال يعزز الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛ |
9. observa que la aplicación efectiva del sistema de verificación fomenta la confianza en el cumplimiento de la Convención por los Estados partes; | UN | 9 - تلاحظ أن تطبيق نظام التحقق على نحو فعال يعزز الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛ |
8. observa que la aplicación efectiva del sistema de verificación fomenta la confianza en el cumplimiento de la Convención por los Estados partes; | UN | 8 - تلاحظ أن تطبيق نظام التحقق على نحو فعال يعزز الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛ |
8. observa que la aplicación efectiva del sistema de verificación fomenta la confianza en el cumplimiento de la Convención por los Estados partes; | UN | 8 - تلاحظ أن تطبيق نظام التحقق على نحو فعال يعزز الثقة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية؛ |
4. observa que la aplicación de la metodología establecida más arriba entraña aumentos sustanciales de la cuota de algunos Estados Miembros, entre ellos países en desarrollo; | UN | 4 - تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية، على النحو الوارد أعلاه، يفضي إلى زيادات كبيرة في معدل النصيب المقرر لبعض الدول الأعضاء، ومنها بلدان نامية؛ |
4. observa que la aplicación de la metodología establecida más arriba entraña aumentos sustanciales de la cuota de algunos Estados Miembros, entre ellos países en desarrollo; | UN | 4 - تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية، على النحو الوارد أعلاه، يفضي إلى زيادات كبيرة في معدل النصيب المقرر لبعض الدول الأعضاء، ومنها بلدان نامية؛ |
27. observa que la aplicación de una tasa de vacantes exacta es una buena práctica presupuestaria y un requisito indispensable para el cálculo apropiado de las cuotas de los Estados Miembros; | UN | 27 - تلاحظ أن تطبيق معدل شواغر دقيق يعد من الممارسات السليمة المتعلقة بالميزانية وأمرا ضروريا لتقدير الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء على نحو سليم؛ |
27. observa que la aplicación de una tasa de vacantes exacta es una buena práctica presupuestaria y un requisito indispensable para el cálculo apropiado de las cuotas de los Estados Miembros; | UN | 27 - تلاحظ أن تطبيق معدل شواغر دقيق هو من الممارسات السليمة المتعلقة بالميزانية ولا بد منه لتقدير الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء بدقة؛ |
27. observa que la aplicación de una tasa de vacantes exacta es una buena práctica presupuestaria y un requisito indispensable para el cálculo apropiado de las cuotas de los Estados Miembros; | UN | 27 - تلاحظ أن تطبيق معدل شواغر دقيق يعد من الممارسات السليمة المتعلقة بالميزانية وأمرا ضروريا لتقدير الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء على نحو سليم؛ |
44. No obstante, el Gobierno de Australia observa que la aplicación del artículo 29 a los porteadores y a los cargadores es notablemente diferente, y considera que tanto el artículo 29 como el 30 son ejemplos de disposiciones en las que se percibe una alteración, en el proyecto de convenio, del equilibrio entre los cargadores y los porteadores. | UN | 44- بيد أن الحكومة الأسترالية تلاحظ أن تطبيق المادة 29 على الناقلين والشاحنين مختلف بصورة ملحوظة وترى أن كلا المادتين 29 و30 تشكلان مثالين على الأحكام التي يُرى فيها أن التوازن في مشروع الاتفاقية يتبدل فيما بين الشاحنين والناقلين. |
Sin embargo, la Comisión observa que la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 14% respecto a la estimación de 232 oficiales militares de Estado Mayor en 2014/15 no habría dado lugar a un incremento en las necesidades de dietas por misión en comparación con el despliegue completo de 199 oficiales de Estado Mayor en el período 2013/14. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن تطبيق عامل تأخير في النشر قدره 14 في المائة في ما يتعلق بالعدد التكميلي المأذون به وهو 232 من ضباط الأركان العسكرية في 2014/2015 ما كان ليؤدي إلى حدوث زيادة في الاحتياجات لبدل الإقامة المقرر للبعثة مقارنة بالنشر الكامل لـ 199 ضابطاً من ضباط الأركان في الفترة 2013/2014. |
52. El Sr. Grey (Estados Unidos de América), refiriéndose a la segunda oración del párrafo 10, dice que su delegación está a favor de la supresión de las palabras " y observa que la aplicación final del Tratado depende de la aprobación de los Protocolos de 1997 relativos a START II " . | UN | 52 - السيد غراي (الولايات المتحدة الأمريكية): أشـار إلى الجملة الثانية من الفقرة 10، وقال إن وفده يفضل حذف عبارة " ويلاحظ أن التنفيذ النهائي للمعاهدة يتوقف على اعتمـاد بروتوكولات عـام 1997 المتعلقة بمعاهدة (ستارت) - 2 " . |
22) A la vez que observa que la aplicación del Código Penal sigue siendo un elemento central en la lucha contra la discriminación, el Comité expresa su preocupación ante la falta de mecanismos de responsabilidad civil y administrativa, como sanciones, que también son esenciales para reforzar la prevención de la discriminación racial y el recurso efectivo a la justicia para las víctimas (art. 6). | UN | (22) وتحيط اللجنة علماً بأن تطبيق القانون الجنائي لا يزال أمراً أساسياً في مكافحة التمييز العنصري، غير أنها تعرب عن قلقها لعدم وجود صكوك تتعلق بالمسؤولية المدنية والإدارية، بما في ذلك العقوبات، التي تعتبر بدورها أساسية لتعزيز منع التمييز العنصري وكفالة لجوء الضحايا بشكل فعال إلى القضاء (المادة 6). |