"observación directa" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمراقبة المباشرة
        
    • الملاحظة المباشرة
        
    • المراقبة المباشرة
        
    • للإشراف المباشر
        
    • بالملاحظة المباشرة
        
    • للملاحظة المباشرة
        
    • للرصد المباشر
        
    • المعاينة المباشرة
        
    • مراقبة مباشرة
        
    • الإشراف المباشر
        
    • والملاحظات المباشرة
        
    • والملاحظة المباشرة
        
    Tasa de tratamiento satisfactorio de la tuberculosis mediante el tratamiento breve bajo observación directa UN معدلات نجاح علاج السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Proporción de casos de tuberculosis detectados y curados con el tratamiento breve bajo observación directa UN معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Tasa de detección de la tuberculosis mediante el tratamiento breve bajo observación directa UN معدلات اكتشاف مرض السل في إطار دورة علاجية خاضعة للمراقبة المباشرة
    Las metodologías incluían observación directa, entrevistas semiestructuradas y debates de " grupos focales " con beneficiarios. UN وشملت المنهجيات الملاحظة المباشرة والمقابلات شبه المنظمة والمناقشات في مجموعات محورية مع المستفيدين.
    Casos de tuberculosis detectados y curados con el tratamiento breve bajo observación directa (%) UN نسبة حالات الإصابة بالسل التي تم الكشف عنها وشفائها في إطار دورة علاجية قصيرة تحت المراقبة المباشرة
    El método denominado tratamiento breve bajo observación directa (DOTS) se ha extendido y ya se utiliza en 148 países. UN وبدأ تنفيذ توسيع استراتيجية العلاج القصير الدورة الخاضع للإشراف المباشر في 148 بلدا.
    24. Proporción de casos de tuberculosis detectados y curados con el tratamiento breve bajo observación directa UN 24 - نسبة حالات الإصابة بمرض السل التي اكتُشفت وشفي مرضاها بدورات المعالجة القصيرة الأجل بالملاحظة المباشرة
    Proporción de casos de tuberculosis detectados y curados con el tratamiento breve bajo observación directa UN معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Tasa de detección de la tuberculosis mediante el tratamiento breve bajo observación directa UN معدلات اكتشاف مرض السل في إطار دورة علاجية خاضعة للمراقبة المباشرة
    Tasa de tratamiento satisfactorio de la tuberculosis mediante el tratamiento breve bajo observación directa, porcentaje UN معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Porcentaje de casos curados con el tratamiento breve bajo observación directa UN النسبة المئوية للحالات التي عولجت بنجاح في إطار المعالجة القصيرة الأجل الخاضعة للمراقبة المباشرة
    Casos de tuberculosis detectados y curados con el tratamiento breve bajo observación directa UN حالات السل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Casos de tuberculosis detectados y curados con el tratamiento breve bajo observación directa UN نسبة حالات السل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Con su énfasis en la observación directa, esta nueva manera de mirar la tierra jugaría un rol vital en la revelación, no sólo de los misterios del planeta, sino también en toda la historia de la vida sobre la tierra, incluyendo la nuestra. Open Subtitles لكونها تعتمد علي الملاحظة المباشرة هذه الطريقة الجديدة لتأمل الأرض,لعبت دوراً حيوياً ليس فقط في كشف ألغاز الأرض
    Sin duda, lo resaltante se encuentra en que esa mención expresa es consecuencia de la observación directa de lo que acontece en un medio como el nuestro, parecido al de muchas realidades hispanoamericanas, en donde las uniones de hecho son cada día más frecuentes. UN والحقيقة البارزة، بلا شك، هي أن هذا القول الصريح نابع من الملاحظة المباشرة لما يوجد في بيئة مثل بيئتنا التي تشبه ما يوجد في الكثير من البلدان اﻷمريكية اﻷسبانية، حيث تنتشر المعاشرة بلا زواج بصورة أكبر للغاية.
    Importancia - ¿Podrán las autoridades deducir algo nuevo e importante aparte de lo que revele la observación directa de los datos? UN اﻷهمية - هل تسبر البيانات/المعلومات أعماق ما يبدو من الملاحظة المباشرة وتفيد صانعي القرارات بشيء جديد وهام؟
    También realizó una observación directa de las actividades siempre que ello fue posible. UN وقام أيضا بأعمال المراقبة المباشرة للأنشطة حيثما أمكن ذلك.
    Asimismo, este diálogo ha posibilitado compartir con los participantes los resultados de la observación directa de varias experiencias en los países piloto. UN كما أن ذلك الحوار أتاح تبادل نتائج المراقبة المباشرة لعدد من تجارب البلدان الرائدة مع المشاركين.
    Tasa de tratamiento satisfactorio de la tuberculosis mediante el tratamiento breve bajo observación directa (porcentaje) UN النسبة المئوية للنجاح في معالجة السل في إطار العلاج القصير الدورة الخاضع للإشراف المباشر
    Los programas de tratamiento breve bajo observación directa han mejorado la eficacia del tratamiento de la tuberculosis, a veces sustancialmente, en diversos países menos adelantados. UN وحسّنت برامجُ استراتيجية العلاج الخاضع للإشراف المباشر نجاح علاج السل، بدرجة كبيرة في بعض الأحيان، في عدد من أقل البلدان نموا.
    La Organización Mundial de la Salud ha reconocido la estrategia de observación directa del tratamiento (EODT) como una de las medidas más eficientes contra la tuberculosis. UN وقد أقرت منظمة الصحة العالمية بأن استراتيجية الدورة العلاجية القصيرة الأجل بالملاحظة المباشرة هي بين أفعل التدابير ضد مرض السل.
    Se mantuvo la cooperación con el programa nacional de lucha contra la tuberculosis para coordinar las actividades de vigilancia y control de la enfermedad basadas en la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa de la OMS. UN واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل في تنسيق أنشطة مراقبة هذا المرض ومكافحته استنادا إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للملاحظة المباشرة.
    Se concertó un memorando de entendimiento con el programa nacional de lucha contra la tuberculosis para coordinar la vigilancia de la enfermedad y las actividades de lucha sobre la base de la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa, de la OMS. UN وأبرمت مذكرة تفاهم مع البرنامج الوطني لمكافحة التدرن الرئوي توخيا لتنسيق أنشطة رصد المرض ومكافحته بالاستناد إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر.
    Dijo a la misión que había dos o tres pastores como él procedentes de Goris y otros lugares de Armenia en la zona fronteriza con rebaños de tamaño similar, hecho que la misión corroboró mediante observación directa. UN وعلمت البعثة بوجود راعيين أو ثلاثة رعاة مثله ينتمون إلى غوريس ومناطق أخرى من أرمينيا على المنطقة الحدودية يقومون برعي قطعان ذات حجم مماثل، وذلك ما تأكدت منه البعثة من خلال المعاينة المباشرة.
    La Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) está totalmente confinada en su recinto y, con excepción de ciertas tareas esenciales, no ha podido realizar ninguna observación directa en Dili y mucho menos en el resto del Territorio. UN فلقد حددت إقامة بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية تماما في مجمع المقر، وعجزت عن إجراء أية مراقبة مباشرة في ديلي، ناهيكم عن بقية اﻹقليم، باستثناء اضطلاعها ببعض المهام اﻷساسية.
    La estrategia de tratamiento bajo observación directa, que se viene aplicando a nivel nacional, está al alcance de más del 80% de la población. UN وأصبح العلاج القصير للدرن تحت الإشراف المباشر الذي تنفذ استراتيجيته في أوزبكستان، متاحا لأكثر من 80 في المائة من السكان.
    La cifra supera considerablemente las estimaciones de la misión, según las cuales en las zonas visitadas se habían asentado unas 1.500 personas, a juzgar por las entrevistas y la observación directa. UN وهذا يتجاوز كثيرا تقدير بعثة تقصي الحقائق البالغ قرابة 500 1 مستوطن في المنطقة التي زارتها بناء على المقابلات والملاحظات المباشرة.
    Destacó que los conocimientos y habilidades tradicionales podían transmitirse a través del trabajo de los aprendices, la instrucción y la práctica repetitivas y la observación directa. UN وسلطت الضوء على أساليب تعلُّم الشعوب الأصلية ونقل مهاراتهم ومعارفهم التقليدية، من خلال التلمذة والممارسة المتكررة والتلقين والملاحظة المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more