"observación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراقبة في
        
    • الرصد في
        
    • مراقبين في
        
    • رصد في
        
    • الملاحظة في
        
    • المراقبة هذه خﻻل
        
    • مﻻحظة في
        
    • المراقبة المنتظمة في
        
    • للرصد في
        
    • مراقبة في
        
    Estudio de las oportunidades de promover redes de observación en Europa sudoriental para conocer mejor las necesidades de adaptación UN استكشاف إمكانيات تعزيز شبكات المراقبة في جنوب شرق أوروبا بغية فهم احتياجات التكيُّف على نحو أفضل
    La FPNUL siguió manteniendo un gran número de patrullas y puestos de observación en zonas de caza conocidas. UN وواصلت اليونيفيل تسيير عدد كبير من الدوريات والحفاظ على مراكز المراقبة في مناطق الصيد المعروفة.
    Se han reiniciado sus operaciones de observación en la zona así como el patrullaje en Arvand Rud en embarcaciones ligeras so pretexto de que están pescando. UN واستؤنفت عملية المراقبة في المنطقة وكذلك الدوريات في أروند رود بزوارق خفيفة بحجة صيد اﻷسماك.
    El programa ha puesto de manifiesto las carencias de las estaciones de observación en el sector del Pacífico de la Antártida. UN وقد ألقى البرنامج الضوء على ندرة محطات الرصد في قطاع المحيط الهادئ من أنتاركتيكا.
    Esto sucedió en particular respecto de la misión de observación en la UNMIBH, que se había establecido hacía cinco años y cuya estrategia de retiro no estaba totalmente definida en el momento de la visita de la OSSI. UN ويصدق هذا بصورة خاصة بالنسبة لمهمة الرصد في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك التي وجدت منذ خمس سنوات، والتي لم تكن استراتيجية انسحابها مكتملة وقت زيارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للبعثة.
    Parte II — La lista de los Estados no miembros de las Naciones Unidas que mantienen misiones permanentes de observación en la Sede; UN الجزء الثاني - الدول غير اﻷعضاء التي لها بعثات مراقبين في المقر؛
    Después se establecerá una estación de observación en cada uno de esos lugares, en colaboración con investigadores de los países de contraparte. UN ثم تُنشأ محطة رصد في كل من هذه المناطق بالتعاون مع باحثين من البلدان الشريكة.
    Incluso los puestos de observación en zonas cercanas a los bastiones palestinos al otro lado de la frontera emplean sólo equipo iluminador sin magnificación, que sólo puede utilizarse hasta un máximo de 400 metros. UN وحتى مراكز المراقبة في المناطق المحيطة بمعاقل الفلسطينيين عبر الحدود، فإنها تكتفي باستخدام معدات معزِّزة للضوء وغير مكبِّرة، الأمر الذي يحصر نطاق استخدامها في مجال لا يتجاوز 400 متر.
    La FPNUL sigue manteniendo un elevado número de patrullas y puestos de observación en zonas de caza conocidas y en días de caza populares. UN وتواصل القوة الإبقاء على عدد كبير من الدوريات ومراكز المراقبة في مناطق الصيد المعروفة وفي أيام الصيد الشهيرة.
    Un nuevo testigo informa desde un punto de observación en Chávez Ravine y dice que inmensas columnas de humo se elevan rápidamente desde los edificios del centro. Open Subtitles شاهد عيان جديد يقول من موقع المراقبة في شافيز رافين أن هناك أعمدة من الدخان مذهلة تتصاعد بسرعة مذهلة فوق الأفق
    Kuttner está en observación en la enfermería. Open Subtitles وكوتنر موضوع تحت المراقبة في جناح المرضى
    El bebé está en observación en la UCI infantil. Parece que está bien, pero los padres quieren hablar contigo. Open Subtitles الطفلة تحت المراقبة في العناية المركزة لطب الأطفال إنها بخير، لكن الأهل يودون الحديث إليك
    Se proporcionará protección del fuego directo e indirecto mediante la construcción de muros a prueba de explosivos y de torres para puestos de observación que mejorarán la observación en los campamentos y puestos de control de la UNPROFOR. UN وستؤمن الحماية من النيران المباشرة وغير المباشرة بواسطة بناء جدران واقية من الشظايا، كما أن بناء أبراج لمراكز المراقبة سيحسن المراقبة في معسكرات القوة ونقاط التفتيش التابعة لها.
    El Relator espera vivamente que a pesar de las condiciones de inseguridad los efectivos de la Misión de observación en las provincias del país afectadas por violaciones graves de los derechos humanos puedan aumentar rápidamente. UN ويأمل المقرر الخاص جدياً من جانبه في إمكان زيادة عدد المراقبين التابعين لبعثة المراقبة في المناطق المتأثرة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، رغم اﻷوضاع غير اﻵمنة.
    La segunda fase en proyecto de esta actividad del MED-HYCOS también prevé la compra e instalación de unas 40 PRD para satélites Meteosat destinadas a reforzar la red existente de observación en tiempo real; UN كما تتضمن المرحلة الثانية المقررة من مشروع " هايكوس البحر المتوسط " شراء وتركيب 40 منصة لجمع البيانات من الساتل متيوسات لتعزيز شبكة الرصد في الوقت الحقيقي القائمة حاليا؛
    La respuesta del Comité consistió en 59 medidas destinadas a cumplir con las necesidades de observación en los ámbitos atmosférico, oceánico y terrestre, así como en una serie de esferas intersectoriales. UN ويضم رد اللجنة 59 إجراء تهدف إلى تلبية احتياجات الرصد في مجالات الغلاف الجوي، والمحيطات، والأرض، وكذلك عددا من المجالات الشاملة.
    La mayoría de los menores fueron observados en el estado de Darfur occidental. Cabe señalar que consideraciones logísticas y de seguridad afectaron a la capacidad de observación en Darfur meridional y septentrional. UN ولوحظ معظم هؤلاء الأطفال في ولاية غرب دارفور؛ إلا أن المسائل الأمنية واللوجستية تؤثر في القدرة على الرصد في شمال وجنوب دارفور.
    53. El OSACT reconoció la necesidad de atraer la participación de programas de observación en el diálogo sobre las investigaciones. UN 53- وأقرت الهيئة الفرعية بالحاجة إلى إشراك برامج الرصد في الحوار البحثي.
    Parte II — La lista de los Estados no miembros de las Naciones Unidas que mantienen misiones permanentes de observación en la Sede; UN الجزء الثاني - الدول غير اﻷعضاء التي لها بعثات مراقبين في المقر؛
    También tomamos nota del informe del Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE, quien, a solicitud del Gobierno de Azerbaiyán y siguiendo instrucciones del Presidente en ejercicio, ha llevado a cabo una misión de observación en las zonas afectadas. UN كما أحطنا علما بتقرير الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي اضطلع، تلبية لطلب حكومة أذربيجان وعملا بتوجيهات الرئيس الحالي، ببعثة رصد في المناطق المتضررة.
    Sí, hiciste esa misma observación en tu visita anterior. Open Subtitles نعم ، لقد قلت نفس الملاحظة في آخر مرة كنتَ فيها هنا
    Salvo escasas excepciones en zonas cercanas a Mosul y a la frontera con Turquía, continuaron las actividades habituales de observación en todo el Iraq, pese a preocupaciones relativas a la seguridad. UN ومع استثناءات قليلة في المناطق القريبة من الموصل والحدود التركية، استمرت أنشطة المراقبة المنتظمة في جميع أنحاء العراق، رغم شواغل اﻷمن.
    La elaboración y aplicación de cuentas ecológicas y económicas integradas proporcionará nuevos instrumentos para la observación en esta esfera. UN وسيوفر تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل أدوات جديدة للرصد في هذا الميدان.
    Además, de acuerdo con una de las disposiciones de la moratoria, podría abrirse una oficina de observación en la subregión. UN ومن الممكن أيضا فتح مكتب مراقبة في المنطقة دون الإقليمية، كما هو منصوص عليه في اتفاق الوقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more