Sin embargo, debido a la tardía publicación de los informes pertinentes, tendrá que limitarse a hacer algunas observaciones preliminares. | UN | ولكنه ذكر أن تأخر صدور التقارير المتعلقة به سيضطره للاقتصار على عدد محدود من الملاحظات الأولية. |
El Subcomité también transmitió a las autoridades una copia de las observaciones preliminares. | UN | وأحالت اللجنة الفرعية أيضاً إلى هذه السلطات نسخة من الملاحظات الأولية. |
Esas son algunas observaciones preliminares. | UN | وهذه الملاحظات ليست سوى بضع ملاحظات أولية. |
observaciones preliminares DE LA UNIÓN INTERNACIONAL DE TELECOMUNICACIONES SOBRE EL INFORME DEL CONSULTOR JURÍDICO DE LA SECRETARÍA DE LA COMISIÓN CONTENIDO | UN | تعليقات أولية من الاتحاد على تقرير الخبير الاستشاري القانوني المقدم إلى أمانة لجنـة الخدمـة المدنيـة الدولية، |
En esta etapa, deseamos hacer constar algunas observaciones preliminares sobre determinados aspectos de su propuesta en relación con cuestiones de fondo y de procedimiento. | UN | السيد الرئيس، نود في هذه المرحلة أن نسجل بعض التعليقات الأولية على الجانبين الموضوعي والإجرائي لاقتراحكم. |
Pero antes de concederles la palabra desearía hacer algunas observaciones preliminares habida cuenta de que Hungría asume la Presidencia de la Conferencia. | UN | على أنني، قبل أن أفسح لهم المجال للتحدث، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تولي هنغاريا رئاسة المؤتمر. |
Sin embargo, dedicó algunas reuniones a que los miembros que lo desearan pudieran hacer observaciones preliminares a los dos informes. | UN | بيد أن اللجنة قررت تخصيص بضع جلسات يستطيع خلالها من شاء من أعضاء اللجنة إبداء ما لديه من ملاحظات تمهيدية. |
El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares al Representante Permanente de Maldivas ante las Naciones Unidas. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لملديف لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية. |
En el informe también se hacían algunas observaciones preliminares sobre la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وقدم التقرير أيضاً بعض الملاحظات الأولية بشأن منظمة التجارة العالمية. |
Las observaciones preliminares de la MONUC indican al parecer que ese es realmente el caso. | UN | وتدل الملاحظات الأولية للبعثة على أن هذا هو الحال بالفعل فيما يبدو. |
No obstante, se pueden hacer algunas observaciones preliminares. | UN | ومع ذلك فإنه يمكن وضع بعض الملاحظات الأولية بهذا الخصوص. |
Si bien quiero decir que hasta el momento no hemos recibido instrucciones con relación a ella, también puedo coincidir con la idea de formular algunas observaciones preliminares sobre estos temas. | UN | ولئن أردت القول إننا لم نتلق أي تعليمات بشأن هذا الاقتراح حتى الآن، إلا أنني أوافق كذلك على فكرة إبداء بعض الملاحظات الأولية بشأن هذه البنود. |
Por ahora, tan sólo quisiera formular algunas observaciones preliminares. | UN | وفي الوقت الحالي، أود أن أقدم بعض الملاحظات الأولية. |
Sin embargo, durante el debate celebrado en la Comisión, varios miembros hicieron observaciones preliminares sobre la cuestión. | UN | غير أنه، خلال المناقشة التي جرت في لجنة القانون الدولي، أبدى عدة أعضاء ملاحظات أولية على هذه المسألة. |
Están en marcha diversas iniciativas a partir de las cuales podrán hacerse observaciones preliminares. | UN | وهناك عدد من المبادرات الجارية، يمكن استخلاص ملاحظات أولية منها. |
observaciones preliminares sobre el proyecto de informe del Presidente de la Comisión Principal II, presentado por los Estados Unidos de América | UN | تعليقات أولية على مشروع تقرير رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية |
observaciones preliminares sobre el proyecto de informe del Presidente de la Comisión Principal II: documento de trabajo presentado por los Estados Unidos de América | UN | تعليقات أولية على المشروع المقدم من رئيس اللجنة الرئيسية الثانية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية |
12. Después de escuchar la exposición del experto independiente, los participantes formularon diversas observaciones preliminares y expresaron ciertas preocupaciones. | UN | 12- وبعد الاستماع إلى عرض الخبير المستقل، أبدى المشاركون عددا من التعليقات الأولية وأعربوا عن بعض الشواغل. |
Antes de dar la palabra al primer orador quisiera hacer unas observaciones preliminares. | UN | وأود، قبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية. |
Quisiera formular cuatro observaciones preliminares. | UN | وأود أن أبدي أربع ملاحظات تمهيدية في هذا الصدد. |
El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares al Representante Permanente de Malí ante las Naciones Unidas. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لمالي لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية. |
observaciones preliminares del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | - ملاحظات استهلالية من وكيل اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام |
Tras las observaciones preliminares del Presidente de la Junta Ejecutiva del UNICEF, la Directora Ejecutiva del UNFPA presentó un resumen de las iniciativas regionales a escala mundial para combatir el VIH/SIDA. | UN | 2 - عقب تعليقات تمهيدية قدمها رئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف، لخصت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان المبادرات الإقليمية العالمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Documento de trabajo de observaciones preliminares sobre el documento final presentado por Suiza | UN | ورقة عمل مقدمة من سويسرا تحتوي على آراء أولية بشأن الوثيقة الختامية |
Deseo ahora, cuando la delegación de Sri Lanka asume la Presidencia de la Conferencia, formular algunas observaciones preliminares. | UN | وأود اﻵن أن أبدي بعض الملاحظات الافتتاحية في بداية فترة رئاسة سري لانكا للمؤتمر. |
En general, se respeta el procedimiento siguiente: se invita a un representante del Estado parte a que presente el informe formulando breves observaciones preliminares y facilitando toda información pertinente para el diálogo. | UN | ويُتبع الإجراء التالي بشكل عام: يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أية معلومات جديدة تكون ذات صلة بالحوار. |
Algunas delegaciones señalaron que de momento solo formularían observaciones preliminares, ya que seguían a la espera de instrucciones de sus gobiernos. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أنها ستبدي تعليقات مبدئية فقط في هذه المرحلة، إلى حين الحصول على تعليمات من عواصم بلدانها. |
Con respecto al documento final de la Conferencia, China desea formular las siguientes observaciones preliminares: | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر، فإن الآراء الأولية للصين هي كما يلي: |
II. observaciones preliminares ACERCA DE LA SOLIDARIDAD 13 - 20 6 | UN | ثانياً - اعتبارات أولية في مسألة التضامن 13-20 6 |