Se formularon observaciones similares en el estudio llevado a cabo en la sede. | UN | وقدمت كذلك ملاحظات مماثلة في الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في المقر. |
El Secretario General hizo observaciones similares en sus informes sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | وقد أبدى الأمين ملاحظات مماثلة في تقاريره بشأن تعزيز أممنا المتحدة. |
El Comité de Derechos Humanos ha afirmado la validez de muchas disposiciones del Conjunto de principios, y el Comité contra la Tortura ha formulado observaciones similares. | UN | فقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صحة كثير من أحكام مجموعة المبادئ كما أبدت لجنة مناهضة التعذيب ملاحظات مماثلة. |
Insto a las delegaciones a que formulen observaciones similares en otras reuniones. | UN | وإنني أحث الوفود على إبداء تعليقات مماثلة في اجتماعـــــات أخــــرى. |
En otros países se pueden hacer observaciones similares acerca de los funcionarios encargados del cumplimiento de las leyes en cuanto a sus salarios y condiciones de trabajo. | UN | ويمكن بالتأكيد إبداء ملاحظات مشابهة عن أجور المسؤولين عن تطبيق القانون في بلدان أخرى وعن ظروف عملهم. |
Se formularon observaciones similares con respecto a la inclusión de una referencia a las personas físicas en esa definición. | UN | وأُبديت ملاحظات مماثلة فيما يتعلق بإدراج إشارة إلى الأشخاص الطبيعيين في ذلك التعريف. |
El CRC formuló observaciones similares e insistió en que esa práctica era incompatible con los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وقد سجلت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة وشددت على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
HRW formuló observaciones similares. | UN | وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان ملاحظات مماثلة. |
Se hicieron observaciones similares con respecto a la MINURSO; | UN | وقد أُبديت ملاحظات مماثلة بشأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Cabe formular observaciones similares respecto del cambio climático y de la financiación medioambiental. | UN | 49 - ويمكن توجيه ملاحظات مماثلة إلى التمويل المتعلق بتغير المناخ/البيئة. |
Se hicieron observaciones similares con respecto a la MINURSO; | UN | وقد أُبديت ملاحظات مماثلة بشأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية؛ |
La Junta formuló observaciones similares en el estudio realizado en la sede. | UN | ولاحظ المجلس أيضا ملاحظات مماثلة في الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في المقر. |
La Junta formuló observaciones similares con respecto a las oficinas de Angola, Colombia e Indonesia. | UN | وأبدى المجلس ملاحظات مماثلة في المكاتب القطرية في كولومبيا وإندونيسيا وأنغولا. |
Se hicieron observaciones similares respecto de las oficinas del UNICEF en Sri Lanka y Malí. | UN | وسجلت كذلك ملاحظات مماثلة في المكتبين القطريين لسري لانكا، ومالي. |
Se hicieron observaciones similares en las oficinas del UNICEF en Indonesia, Nigeria y Sri Lanka; | UN | وقد سجلت ملاحظات مماثلة في المكاتب القطرية لإندونيسيا ونيجيريا وسري لانكا؛ |
Se hicieron observaciones similares en las oficinas del UNICEF en Egipto, Etiopía y Sri Lanka. | UN | وقد سجلت ملاحظات مماثلة في المكاتب القطرية لمصر وإثيوبيا وسري لانكا. |
La Comisión observa que la Junta hizo observaciones similares en su informe anterior. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المجلس أبدى تعليقات مماثلة في تقريره السابق. |
observaciones similares en relación con el reemplazo de la palabra amianto por crisotilo. | UN | تعليقات مماثلة تتعلق بتغيير الإسبست إلى كريسوتيل |
Se formularon observaciones similares con respecto al uso de la expresión “grave” en el párrafo 7. | UN | وأبديت ملاحظات مشابهة بشأن استخدام كلمة " خطير " في الفقرة ٧. |
Se expresaron observaciones similares respecto a la cuestión del momento en que podrían introducirse modificaciones en los documentos electrónicos transferibles. | UN | وأُبديت تعليقات مشابهة بشأن مسألة الوقت الذي يمكن فيه تعديل السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
En el período examinado se hicieron observaciones similares, como se indica a continuación: | UN | وأبديت الملاحظات نفسها خلال الفترة المشمولة بالمراجعة، على النحو التالي: |
El Comité de Derechos Humanos formuló observaciones similares. | UN | وقد أدلت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتعليقات مماثلة(31). |
En 2007 la OMS hizo observaciones similares. | UN | وأدلت منظمة الصحة العالمية بملاحظات مشابهة في عام 2007(110). |
La Junta hizo observaciones similares en la oficina de Gaza, la sede de Gaza y la oficina de Jordania. | UN | وأدلى المجلس بملاحظات مماثلة في مكتب غزة الميداني، ومقر غزة، ومكتب الأردن الميداني. |
Las recomendaciones formuladas a Francia en el Grupo de Trabajo se hacían eco de observaciones similares de otros órganos creados en virtud de tratados o del Consejo de Europa, como la cuestión de las cárceles y los lugares de detención, que había sido objeto de crecientes críticas por las organizaciones internacionales y por las ONG. | UN | وقالت إن التوصيات المقدمة إلى فرنسا في إطار أعمال الفريق العامل تعكس نفس الملاحظات التي كانت قد قدمتها هيئات المعاهدات أو مجلس أوروبا إلى فرنسا بخصوص قضايا مثل قضية السجون وأماكن الاحتجاز باعتبارها محل انتقادات متزايدة من جانب منظمات دولية وغير حكومية. |