"observador del pakistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراقب عن باكستان
        
    20. El observador del Pakistán hizo notar las observaciones hechas en el Comentario al derecho a la libre determinación que se mencionaba en la Declaración. UN 19- وأشار المراقب عن باكستان إلى التعليقات التي قُدمت في التعليق على الحق في تقرير المصير، الذي لم يذكر في الإعلان.
    46. Antes de la aprobación del proyecto de resolución hizo una exposición el observador del Pakistán. UN ٤٦ - وقبل اعتماد مشروع القرار ادلى المراقب عن باكستان ببيان.
    10. El Sr. MASUD (observador del Pakistán) destaca que las disposiciones del párrafo 3) del artículo 12 son pertinentes respecto de la idea expresada en el artículo 13. UN ١٠ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: أكد على أن أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٢ ذات صلة بالفكرة المعرب عنها في المادة ١٣.
    Ni el Grupo de Trabajo ni el comentario tenían el propósito de formular juicio alguno sobre el alcance del derecho a la libre determinación enunciado en los instrumentos a que hizo referencia el observador del Pakistán. UN وليس غرض الفريق العامل ولا غرض التعليق إصدار أي حكم بشأن نطاق الحق في تقرير المصير حسبما تنص عليه الصكوك التي أشار إليها المراقب عن باكستان.
    33. El observador del Pakistán recordó que el trabajo en condiciones de esclavitud y el trabajo forzoso estaban prohibidos por las leyes y la Constitución de su país. UN 33- وأشار المراقب عن باكستان إلى حظر العمل الاستعبادي والسخرة في قانون بلده ودستوره.
    46. El observador del Pakistán presentó información sobre las medidas adoptadas para otorgar derechos a los miembros de las minorías y mejorar su situación. UN 46- وقدم المراقب عن باكستان معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين أفراد الأقليات وتحسين وضعهم.
    El Sr. MASUD (observador del Pakistán) apoya el argumento formulado por el representante del Reino Unido. UN ٢٤ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: قال إنه يؤيد النقطة التي أثارها ممثل المملكة المتحدة.
    El observador del Pakistán añadió que en casos como el del Pakistán, donde se había eliminado el sistema de electorado separado, las minorías representaban un porcentaje tan pequeño de la comunidad que era difícil garantizar su debida representación. UN وأضاف المراقب عن باكستان أن هناك حالات كحالة باكستان - أزيل منها النظام الانتخابي المنفصل، وتشكل فيها اﻷقليات نسبة مئوية ضئيلة من المجتمع سيكون من الصعب فيها كفالة تمثيل مناسب لﻷقليات.
    22. El observador del Pakistán expresó el parecer de que debería evitarse el uso del término " buena gobernación " en el comentario, especialmente habida cuenta de la falta de claridad en cuanto a su significado preciso. UN 22- ورأى المراقب عن باكستان أنه ينبغي تفادي استخدام عبارة " الإدارة الجيدة للأمور " في التعليق، ولا سيما بالنظر إلى عدم وضوح معناها على وجه الدقة.
    47. El observador del Pakistán insistió en que para que un diálogo tuviese éxito debía basarse en los hechos y debían reconocerse debidamente las dificultades que existían sobre el terreno en el Pakistán. UN 47- وأكد المراقب عن باكستان على أن نجاح أي حوار يعتمد على قيامه على أساس الوقائع والمراعاة الواجبة للتحديات الموجودة في الواقع في باكستان.
    El observador del Pakistán, respondiendo a esa observación, señaló que el sistema de representación electoral actual fue diseñado para favorecer la participación efectiva de las minorías, no su exclusión, y había garantizado que las minorías ocuparan 10 escaños en la Asamblea Nacional y 23 escaños en las asambleas provinciales. UN وردا على ذلك، قال المراقب عن باكستان إن نظام الانتخابات الحالي قد وُضع على نحو يحقق المشاركة الفعلية من جانب الأقليات لا ليؤدي إلى استبعادها؛ وأكد أن الأقليات تحتل 10 مقاعد في الجمعية الوطنية و23 مقعدا في الجمعيات الوطنية بالمقاطعات.
    55. El observador del Pakistán sostuvo que era importante garantizar un marco para un desarrollo equitativo a nivel internacional, lo que a su vez facilitaría el desarrollo nacional. UN 55- وقال المراقب عن باكستان إنه من المهم ضمان وجود إطار للتنمية المنصفة على المستوى الدولي، مما يسهل بدوره تحقيق التنمية الوطنية.
    46. El observador del Pakistán se refirió en detalle al contenido del documento sobre una " declaración de principios " . UN 46- وعلق المراقب عن باكستان بالتفصيل على مضمون البحث المعنون " بيان المبادئ " .
    22. El observador del Pakistán observó que el trabajo forzoso estaba prohibido en su país y que en los últimos años se habían adoptado numerosas medidas para liberar a las personas que trabajaban en condiciones de servidumbre. UN 22- وذكر المراقب عن باكستان أن السخرة محظورة في باكستان وأن الكثير من الإجراءات قد اتُخذت خلال العام الماضي لتحرير عمال السخرة.
    49. El Sr. MASUD (observador del Pakistán) dice que la expresión " mensaje de datos " destaca tanto la información como el medio de comunicación, por lo que no reviste importancia la cuestión de la forma en que se consigna o archiva el mensaje de datos. UN ٤٩ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: قال إن مصطلح " رسالة البيانات " يؤكد كلا من المعلومات ووسائل الاتصال، وعليه فإن مسألة كيفية انتاج رسالة البيانات أو تخزينها غير مهمة.
    El Sr. MASUD (observador del Pakistán) sugiere que la definición comprenda a los medios ópticos de transferencia de información, además de a los electrónicos. UN ٢١ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: اقترح أن التعريف ينبغي أن يشمل الوسائل الضوئية فضلا عن الوسائل الالكترونية لنقل المعلومات.
    El Sr. MASUD (observador del Pakistán) dice que concuerda con la delegación de los Estados Unidos en que la propuesta de la delegación del Reino Unido no pone de relieve la idea de la comunicación. UN ٤٧ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: قال إنه يتفق مع وفد الولايات المتحدة على أن اقتراح المملكة المتحدة لا يؤكد فكرة اﻹبلاغ.
    El Sr. MASUD (observador del Pakistán) dice que los párrafos 2 y 5 del artículo " x " alteran determinadas reglas de derecho al cambiar la forma en que se aplican. UN ٥ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: قال إن الفقرتين ٢ و ٥ من المادة " س " تبطلان بعض قواعد القانون بتغييرهما الطريقة التي تطبق بها.
    El Sr. MASUD (observador del Pakistán) dice que la cuestión relacionada con una norma interpretativa no se aplica únicamente a los acuerdos celebrados antes de la adopción de la Ley Modelo; tiene una aplicación más amplia. UN ١٠ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: قال إن مسألة وجود قاعدة تفسيرية لا تنطبق فقط على الاتفاقات المبرمة قبل اعتماد القانون النموذجي؛ فلها تطبيقات أوسع نطاقا.
    El Sr. MASUD (observador del Pakistán) se suma a los oradores anteriores que expresaron su confianza en la capacidad de la secretaría para elaborar una versión definitiva de la Guía a la luz de los debates en curso. UN ٣٧ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: قال إنه ينضم الى المتكلمين الذين سبقوه في اﻹعراب عن الثقة في قدرة اﻷمانة على إعداد الصيغة النهائية للدليل على ضوء المناقشات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more