La Comisión toma nota de que se han consignado fondos para 196 funcionarios de contratación internacional, entre ellos, 133 observadores de derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا ﻟ ١٩٦ من الموظفين الدوليين بينهم ١٣٣ من مراقبي حقوق الانسان. |
La Comisión toma nota de que se han consignado fondos para 196 funcionarios de contratación internacional, entre ellos, 133 observadores de derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا ﻟ ١٩٦ من الموظفين الدوليين بينهم ١٣٣ من مراقبي حقوق الانسان. |
Sería importante crear un equipo permanente de observadores de derechos humanos, que reportaran al Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وهناك خطوة هامة يمكن اتخاذها هي إنشاء فريق دائم من مراقبي حقوق اﻹنسان يتبع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Invita nuevamente al Gobierno iraquí a autorizar el despliegue de observadores de derechos humanos en todo su territorio. | UN | وهي تدعو الحكومة العراقية من جديد الى اﻹذن بوزع مراقبين لحقوق الانسان في البلاد كلها. |
Cada equipo tendría un oficial jurídico, tres observadores de derechos humanos y tres observadores de policía. | UN | ويتألف كل فريق من موظف للشؤون القانونية وثلاثة مراقبين لحقوق اﻹنسان وثلاثة مراقبين من رجال الشرطة. |
Actualmente sólo hay observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas en siete provincias. | UN | ويتواجد حاليا مراقبو حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة في ٧ مقاطعات فقط. |
:: Autorizar el despliegue de observadores de derechos humanos; | UN | :: السماح بانتشار عناصر رصد حقوق الإنسان. |
vii) Que se mantenga una presencia internacional y, en particular, un equipo de observadores de derechos humanos; | UN | `٧` ينبغي اﻹبقاء على حضور دولي، بما في ذلك خاصة اﻹبقاء على فريق من مراقبي حقوق الانسان؛ |
vii) Que se mantenga una presencia internacional y, en particular, un equipo de observadores de derechos humanos; | UN | `٧` ينبغي اﻹبقاء على حضور دولي، بما في ذلك خاصة اﻹبقاء على فريق من مراقبي حقوق الانسان؛ |
Pidió a los Estados Miembros que apoyaran un aumento del número de observadores de derechos humanos en Burundi, de acuerdo con lo previsto. | UN | وطلب الى الدول اﻷعضاء أن تؤيد زيادة عدد مراقبي حقوق اﻹنسان في بوروندي على النحو المخطط. |
Finalmente, en algunos centros de detención se prohíben las visitas a los observadores de derechos humanos. | UN | وأخيرا يحظر على مراقبي حقوق اﻹنسان زيارة بعض مراكز الاعتقال. |
Finalmente, en algunos centros de detención se prohíben las visitas a los observadores de derechos humanos. | UN | وأخيرا يحظر على مراقبي حقوق اﻹنسان زيارة بعض مراكز الاعتقال. |
Los Relatores han examinado la cuestión de la seguridad de las personas, y sobre todo de los observadores de derechos humanos destacados sobre el terreno. | UN | وقد بحث المقررون مسألة أمن اﻷشخاص، وبصفة خاصة أمن مراقبي حقوق الانسان العاملين ميدانيا. |
La Operación de Derechos Humanos en Rwanda cuenta en la actualidad con 107 observadores de derechos humanos. | UN | ويعمل في عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا مجموعة قوامها حاليا ١٠٧ من مراقبي حقوق اﻹنسان. |
Otro objetivo de la misión era evaluar las posibilidades en cuanto al despliegue de observadores de derechos humanos. | UN | واستهدفت البعثة أيضا تقييم اﻹمكانيات المتعلقة بوزع مراقبين لحقوق اﻹنسان. |
Además, en lugar de emplear 30 funcionarios internacionales como observadores de derechos humanos, se contratarían Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يمكن تعيين متطوعي اﻷمم المتحدة بدلا من تقديم ٣٠ موظفا دوليا بوصفهم مراقبين لحقوق اﻹنسان. |
Estas contribuciones han posibilitado añadir cuatro observadores de derechos humanos a la Operación. | UN | وقد يسرت هذه التبرعات إضافة أربعة مراقبين لحقوق اﻹنسان الى عملية حقوق اﻹنسان الميدانية في بوروندي. |
El Iraq se opone formalmente al despliegue de observadores de derechos humanos en su territorio, lo que constituiría una grave injerencia en sus asuntos internos. | UN | وأعلن عن معارضة العراق رسميا لوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في أراضيه، اﻷمر الذي يشكل تدخلا خطيرا في شؤونه الداخلية. |
Además, se ha negado constantemente el acceso a todos los territorios en poder de los serbios de Bosnia a los observadores de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، يُمنع مراقبو حقوق اﻹنسان بصفة مستمرة من إمكانية الوصول الى جميع اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب البوسنيين. |
El ACNUR también puso a disposición de la Comisión de Derechos Humanos su reserva de equipos de supervivencia sobre el terreno para distribuirlos entre los observadores de derechos humanos de la Comisión destacados en Rwanda. | UN | كما أتاحت المفوضية للجنة حقوق اﻹنسان مخزونها من مجموعات مستلزمات الحياة الميدانية لخبراء رصد حقوق اﻹنسان التابعين للجنة المعينين في رواندا. |
51. La Oficina Regional Oriental de Kenema está integrada por dos observadores de derechos humanos. | UN | 51- ويتألف المكتب الإقليمي الشرقي في كنيما من شخصين يقومان برصد حقوق الإنسان. |
También es responsable de la protección de las organizaciones humanitarias, los observadores de derechos humanos y los miembros del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن حماية المنظمات اﻹنسانية، ومراقبي حقوق اﻹنسان، وأعضاء المحكمة الدولية لرواندا. |
Muchos casos de torturas de diversos tipos que han dejado secuelas en los torturados se han comunicado a los observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | فقد أبلغ المراقبون لحقوق الانسان التابعون لﻷمم المتحدة بكثير من حالات التعذيب التي نفذت بأشكال مختلفة والتي تركت آثارها على المعذبين. |
Incluso en Rwanda, esperamos aún el despliegue de suficiente cantidad de observadores de derechos humanos. | UN | وحتى في رواندا نحن لا نزال ننتظر وزعا كافيا لمراقبي حقوق اﻹنسان. |
Tras reclamaciones de organizaciones de derechos humanos se dio a los observadores de derechos humanos acceso a la mayoría de los detenidos, y la Policía Nacional aceleró las investigaciones de casos para facilitar las actuaciones judiciales. | UN | وعقب شكاوى قدمتها منظمات حقوق الإنسان، حصل مراقبون لحقوق الإنسان على الإذن بالاتصال بمعظم المحتجزين، وعجلت شرطة بوروندي الوطنية وتيرة التحقيقات في القضايا لتيسير الإجراءات القضائية. |
Los gastos derivados de los contratos, por valor de 4.200 dólares mensuales, incluyen viajes, seguro y prestaciones de los Voluntarios que actualmente desempeñan las funciones de oficiales jurídicos, observadores de derechos humanos y oficiales de educación y promoción. | UN | والترتيبات التعاقدية البالغ قيمتها ٢٠٠ ٤ دولار شهريا تشمل السفر والتأمين والبدلات اللازمة للمتطوعين الذين يعملون بصفة موظفين مسؤولين عن الشؤون القانونية ومراقبين معنيين بحقوق اﻹنسان وموظفين ومسؤولين عن شؤون التثقيف والترويج. |