"observadores de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراقبي حقوق
        
    • مراقبين لحقوق
        
    • مراقبو حقوق
        
    • رصد حقوق
        
    • برصد حقوق
        
    • ومراقبي حقوق
        
    • المراقبون لحقوق
        
    • لمراقبي حقوق
        
    • مراقبون لحقوق
        
    • ومراقبين معنيين بحقوق
        
    La Comisión toma nota de que se han consignado fondos para 196 funcionarios de contratación internacional, entre ellos, 133 observadores de derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا ﻟ ١٩٦ من الموظفين الدوليين بينهم ١٣٣ من مراقبي حقوق الانسان.
    La Comisión toma nota de que se han consignado fondos para 196 funcionarios de contratación internacional, entre ellos, 133 observadores de derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا ﻟ ١٩٦ من الموظفين الدوليين بينهم ١٣٣ من مراقبي حقوق الانسان.
    Sería importante crear un equipo permanente de observadores de derechos humanos, que reportaran al Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وهناك خطوة هامة يمكن اتخاذها هي إنشاء فريق دائم من مراقبي حقوق اﻹنسان يتبع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Invita nuevamente al Gobierno iraquí a autorizar el despliegue de observadores de derechos humanos en todo su territorio. UN وهي تدعو الحكومة العراقية من جديد الى اﻹذن بوزع مراقبين لحقوق الانسان في البلاد كلها.
    Cada equipo tendría un oficial jurídico, tres observadores de derechos humanos y tres observadores de policía. UN ويتألف كل فريق من موظف للشؤون القانونية وثلاثة مراقبين لحقوق اﻹنسان وثلاثة مراقبين من رجال الشرطة.
    Actualmente sólo hay observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas en siete provincias. UN ويتواجد حاليا مراقبو حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة في ٧ مقاطعات فقط.
    :: Autorizar el despliegue de observadores de derechos humanos; UN :: السماح بانتشار عناصر رصد حقوق الإنسان.
    vii) Que se mantenga una presencia internacional y, en particular, un equipo de observadores de derechos humanos; UN `٧` ينبغي اﻹبقاء على حضور دولي، بما في ذلك خاصة اﻹبقاء على فريق من مراقبي حقوق الانسان؛
    vii) Que se mantenga una presencia internacional y, en particular, un equipo de observadores de derechos humanos; UN `٧` ينبغي اﻹبقاء على حضور دولي، بما في ذلك خاصة اﻹبقاء على فريق من مراقبي حقوق الانسان؛
    Pidió a los Estados Miembros que apoyaran un aumento del número de observadores de derechos humanos en Burundi, de acuerdo con lo previsto. UN وطلب الى الدول اﻷعضاء أن تؤيد زيادة عدد مراقبي حقوق اﻹنسان في بوروندي على النحو المخطط.
    Finalmente, en algunos centros de detención se prohíben las visitas a los observadores de derechos humanos. UN وأخيرا يحظر على مراقبي حقوق اﻹنسان زيارة بعض مراكز الاعتقال.
    Finalmente, en algunos centros de detención se prohíben las visitas a los observadores de derechos humanos. UN وأخيرا يحظر على مراقبي حقوق اﻹنسان زيارة بعض مراكز الاعتقال.
    Los Relatores han examinado la cuestión de la seguridad de las personas, y sobre todo de los observadores de derechos humanos destacados sobre el terreno. UN وقد بحث المقررون مسألة أمن اﻷشخاص، وبصفة خاصة أمن مراقبي حقوق الانسان العاملين ميدانيا.
    La Operación de Derechos Humanos en Rwanda cuenta en la actualidad con 107 observadores de derechos humanos. UN ويعمل في عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا مجموعة قوامها حاليا ١٠٧ من مراقبي حقوق اﻹنسان.
    Otro objetivo de la misión era evaluar las posibilidades en cuanto al despliegue de observadores de derechos humanos. UN واستهدفت البعثة أيضا تقييم اﻹمكانيات المتعلقة بوزع مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    Además, en lugar de emplear 30 funcionarios internacionales como observadores de derechos humanos, se contratarían Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن تعيين متطوعي اﻷمم المتحدة بدلا من تقديم ٣٠ موظفا دوليا بوصفهم مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    Estas contribuciones han posibilitado añadir cuatro observadores de derechos humanos a la Operación. UN وقد يسرت هذه التبرعات إضافة أربعة مراقبين لحقوق اﻹنسان الى عملية حقوق اﻹنسان الميدانية في بوروندي.
    El Iraq se opone formalmente al despliegue de observadores de derechos humanos en su territorio, lo que constituiría una grave injerencia en sus asuntos internos. UN وأعلن عن معارضة العراق رسميا لوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في أراضيه، اﻷمر الذي يشكل تدخلا خطيرا في شؤونه الداخلية.
    Además, se ha negado constantemente el acceso a todos los territorios en poder de los serbios de Bosnia a los observadores de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، يُمنع مراقبو حقوق اﻹنسان بصفة مستمرة من إمكانية الوصول الى جميع اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب البوسنيين.
    El ACNUR también puso a disposición de la Comisión de Derechos Humanos su reserva de equipos de supervivencia sobre el terreno para distribuirlos entre los observadores de derechos humanos de la Comisión destacados en Rwanda. UN كما أتاحت المفوضية للجنة حقوق اﻹنسان مخزونها من مجموعات مستلزمات الحياة الميدانية لخبراء رصد حقوق اﻹنسان التابعين للجنة المعينين في رواندا.
    51. La Oficina Regional Oriental de Kenema está integrada por dos observadores de derechos humanos. UN 51- ويتألف المكتب الإقليمي الشرقي في كنيما من شخصين يقومان برصد حقوق الإنسان.
    También es responsable de la protección de las organizaciones humanitarias, los observadores de derechos humanos y los miembros del Tribunal Internacional para Rwanda. UN وهي مسؤولة أيضا عن حماية المنظمات اﻹنسانية، ومراقبي حقوق اﻹنسان، وأعضاء المحكمة الدولية لرواندا.
    Muchos casos de torturas de diversos tipos que han dejado secuelas en los torturados se han comunicado a los observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN فقد أبلغ المراقبون لحقوق الانسان التابعون لﻷمم المتحدة بكثير من حالات التعذيب التي نفذت بأشكال مختلفة والتي تركت آثارها على المعذبين.
    Incluso en Rwanda, esperamos aún el despliegue de suficiente cantidad de observadores de derechos humanos. UN وحتى في رواندا نحن لا نزال ننتظر وزعا كافيا لمراقبي حقوق اﻹنسان.
    Tras reclamaciones de organizaciones de derechos humanos se dio a los observadores de derechos humanos acceso a la mayoría de los detenidos, y la Policía Nacional aceleró las investigaciones de casos para facilitar las actuaciones judiciales. UN وعقب شكاوى قدمتها منظمات حقوق الإنسان، حصل مراقبون لحقوق الإنسان على الإذن بالاتصال بمعظم المحتجزين، وعجلت شرطة بوروندي الوطنية وتيرة التحقيقات في القضايا لتيسير الإجراءات القضائية.
    Los gastos derivados de los contratos, por valor de 4.200 dólares mensuales, incluyen viajes, seguro y prestaciones de los Voluntarios que actualmente desempeñan las funciones de oficiales jurídicos, observadores de derechos humanos y oficiales de educación y promoción. UN والترتيبات التعاقدية البالغ قيمتها ٢٠٠ ٤ دولار شهريا تشمل السفر والتأمين والبدلات اللازمة للمتطوعين الذين يعملون بصفة موظفين مسؤولين عن الشؤون القانونية ومراقبين معنيين بحقوق اﻹنسان وموظفين ومسؤولين عن شؤون التثقيف والترويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more