Se acepta la presencia de observadores internacionales en el juicio. | UN | إن الحكومة ترحب بوجود مراقبين دوليين في المحاكمة. |
Dichas garantías comprenderán el emplazamiento de observadores internacionales en la región durante un período convenido, durante la transición y después de ésta. | UN | ومن شأن هذه الضمانات أن تشمل تواجد مراقبين دوليين في المنطقة لفترة زمنية متفق عليها، سواء أثناء المرحلة الانتقالية أم بعدها. |
Mediante la participación de observadores internacionales en el programa de capacitación y el intercambio de experiencias nacionales y materiales de formación, esa capacitación podría adaptarse a los diferentes entornos nacionales. | UN | ويمكن، من خلال اشتراك مراقبين دوليين في برنامج التدريب وتبادل الخبرات الوطنية والمواد التدريبية، تكييف هذا التدريب بحيث يلائم السياقات الوطنية المختلفة. |
La presencia de los observadores internacionales en Sudáfrica indudablemente ha establecido una gran diferencia entre la paz y la violencia. | UN | ولا شك في أن وجود المراقبين الدوليين في جنوب افريقيا كان له حظ وافر بالتفريق بين السلم والعنف. |
La Unión asigna suma importancia a la seguridad de todos los observadores internacionales. El Gobierno Real de Camboya tiene el deber de velar por la seguridad de todos los observadores internacionales en todo momento durante su mandato. | UN | ويعلق الاتحاد أقصى درجات اﻷهمية على أمن المراقبين الدوليين، فيما تقع على عاتق الحكومة الملكية الكمبودية مسؤولية أن تكفل سلامة جميع المراقبين الدوليين في جميع اﻷوقات خلال أدائهم للمهمة الموكلة إليهم. |
El Consejo pidió al Secretario General que le presentara otro informe sobre opciones para el despliegue de observadores internacionales en las fronteras de Bosnia y Herzegovina. | UN | طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن خيارات وزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك. |
En particular cree que la presencia de observadores internacionales en Kosovo y la región de Sandzak podría tener un efecto beneficioso. | UN | وهي تعتقد على اﻷخص أنه يمكن لوجود راصدين دوليين في كوسوفو ومنطقة السنجق أن يؤدي إلى أثر مفيد. |
El Consejo espera que ni los candidatos ni los partidos políticos sean objeto de actos de violencia e intimidación, y que la presencia de observadores internacionales en las elecciones sea aceptable para todas las partes. | UN | ويأمل المجلس ألا يتعرض المرشحون والأحزاب السياسية للعنف والترهيب، وأن يكون وجود مراقبين دوليين في هذه الانتخابات مقبولا لجميع الأطراف. |
De hecho, este Código ya prevé declaraciones anuales, notificaciones previas a los lanzamientos, y la presencia de observadores internacionales en las instalaciones de lanzamiento para misiles balísticos y vehículos de lanzamiento espacial. | UN | وفي الواقع أن المدونة المذكورة تنص فعلاً على إصدار إعلانات سنوية وإخطارات تسبق عمليات الإطلاق، وتواجدَ مراقبين دوليين في مواقع إطلاق القذائف التسيارية والمركبات الفضائية. |
c) Participación de observadores internacionales en todo el proceso electoral. | UN | )ج( اشتراك مراقبين دوليين في جميع مراحل الانتخابات. |
En este sentido, los miembros del Consejo de Seguridad recordarán que al recibir con beneplácito la decisión tomada el mes pasado por el Secretario General de reforzar la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica con diez observadores más, hicieron notar que la presencia de los observadores internacionales en Sudáfrica tiene un efecto saludable sobre la situación política de ese país. | UN | وفي هذا الصدد يذكر أعضاء مجلس اﻷمن أنهم بترحيبهم بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام في الشهر الماضي بتعزيز بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب أفريقيا بزيادة عشرة مراقبين إضافيين، فإنهم يلاحظون أن حضور مراقبين دوليين في هذا البلد له أثر محمود على الحالة السياسية هناك. |
Sin embargo, durante el período que se examina, las Naciones Unidas coordinaron a los observadores internacionales en Sierra Leona, llevaron a cabo una misión de observación en las elecciones de Fiji en 1999 y supervisaron las elecciones celebradas en las Islas Salomón en el año 2000. | UN | ومع ذلك، فقد قامت الأمم المتحدة في الفترة المشمولة بالاستعراض بتنسيق عمل مراقبين دوليين في سيراليون، وأوفدت بعثة لمراقبة الانتخابات في فيجي في عام 1999، وقامت برصد الانتخابات التي أجريت في جزر سليمان في عام 2000. |
También aprobó el despliegue de observadores internacionales en Darfur, bajo la dirección de la Unión Africana, y exhortó a la comunidad internacional a que continuara apoyando esas medidas, y a que pusiera a disposición la asistencia tan necesaria para mitigar la catástrofe humanitaria que se estaba produciendo e hizo un llamamiento a los Estados Miembros para que cumplieran sus promesas relacionadas con las necesidades en Darfur y en el Chad. | UN | وأقر المجلس نشر مراقبين دوليين في دارفور تحت قيادة الاتحاد الأفريقي، وحث المجتمع الدولي على دعم تلك الجهود. وحث المجلس المجتمع الدولي على إتاحة المساعدات التي تمس إليها الحاجة لتخفيف آثار الكارثة الإنسانية، وأهاب بالدول الأعضاء أن تفي بما أعلنته من تعهدات لتغطية الاحتياجات في دارفور وتشاد. |
116. El observador del Congreso Islámico Mundial añadió que en situaciones que podían convertirse en conflictos graves se debían hacer llegar a los gobiernos interesados las expresiones de preocupación de la comunidad internacional y de los órganos e instituciones que se ocupaban de los derechos humanos, pidiendo medidas correctivas urgentes y la presencia de observadores internacionales en el lugar de los hechos. | UN | ٦١١- ورأى المراقب عن المؤتمر الاسلامي العالمي أن من الواجب في الحالات التي قد تتدهور إلى نزاع خطير أن تنقل تعابير القلق لدى المجتمع الدولي وهيئات ومؤسسات حقوق اﻹنسان إلى الحكومات المعنية مقرونة بمطالبة باتخاذ إجراء تصحيحي عاجل وبوضع مراقبين دوليين في موقع اﻷحداث. |
En todo caso, el Sr. Savimbi manifestó su deseo ferviente de reunirse con el Sr. Diallo e indicó la necesidad de la presencia de observadores internacionales en Angola que sirvieran de " testigos útiles " . | UN | بيد أن السيد سافيمبي أعرب عن رغبته القوية في مقابلة السيد دياللو وكذلك عن الحاجــة إلــى وجــود مراقبين دوليين في أنغولا ليكونوا " شهودا مفيدين " . |
Las partes acordaron que se desplegarían observadores internacionales en Abyei para garantizar el pleno cumplimiento de esos acuerdos. | UN | كما اتفق الطرفان على نشر المراقبين الدوليين في أبيي لكفالة التنفيذ الكامل للاتفاقات. |
A tal fin, apoyamos un aumento en el número de observadores internacionales en Sudáfrica como medida del compromiso continuado y determinación de la comunidad internacional de poner fin al apartheid. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، نؤيد زيادة عدد المراقبين الدوليين في جنوب افريقيـا، باعتبار ذلك أحد التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي في إطار التزامه وعزمه المتواصلين على إنهاء الفصل العنصري. |
En efecto, la presencia de los observadores internacionales en el país ha tenido un efecto considerable en la vida del sudafricano medio en cuanto a reducir las posibilidades de violencia. | UN | والواقع أن وجود المراقبين الدوليين في البلاد كان له أثر هام على حياة سكان جنوب افريقيا العاديين من حيث تقليل احتمالات وقوع العنف. |
Además, la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia han sugerido, en diversas oportunidades, que se destaquen observadores internacionales en sus fronteras con Bosnia y Herzegovina de manera que la comunidad internacional pueda comprobar por sí misma esos hechos. | UN | ثم إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا قد اقترحتا مرارا وضع مراقبين دوليين على حدودهما مع البوسنة والهرسك، لكي يقتنع المجتمع الدولي بذلك. |
Entendemos que el despliegue de observadores internacionales en las fronteras de esta República es una medida que debería facilitar el cumplimiento de las sanciones y también contribuir a que cese el suministro de material militar y otros pertrechos a las unidades paramilitares que imponen el lenguaje de la fuerza y del odio en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونعتقد أن وزع مراقبين دوليين على طول حدود تلك الجمهورية تدبير من شأنه أن ييسر الامتثال للجزاءات وأيضا للمساعدة على وقف إمدادات المواد العسكرية وغيرها من اﻹمدادات للوحدات شبه العسكرية التي تفرض لغة القوة والبغضاء على البوسنة والهرسك. |
Informe del Secretario General de fecha 1º de julio (S/26018 y Corr.1 y Add.1), presentado en cumplimiento del párrafo 1 de la resolución 838 (1993), en el que se describían las opciones y las necesidades de recursos para el despliegue de observadores internacionales en la frontera de la República de Bosnia y Herzegovina, y la adición, en que figuraban las estimaciones de gastos conexos. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه S/26018) و Corr.1 و (Add.1 المقدم عملا بالفقرة ١ من القرار ٨٣٨ )١٩٩٣(، مبينا الخيارات والموارد المطلوبة لوزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك، واضافة الى التقرير تتضمن تقديرات التكاليف ذات الصلة. |
En particular cree que la presencia de observadores internacionales en Kosovo y la región de Sandzak podría tener un efecto beneficioso. | UN | وهي تعتقد على وجه الخصوص أنه يمكن لوجود راصدين دوليين في كوسوفو ومنطقة السنجق أن يؤدي إلى أثر مفيد. |