observando con preocupación la cantidad de adopciones ilícitas, de niños que crecen sin padres y de niños víctimas de violencia social y familiar, abandono y abuso, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة، |
observando con preocupación la prevalencia del tráfico de drogas y el blanqueo de capitales en el Territorio, | UN | وإذ تعرب عن القلق لارتفاع معدل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في الاقليم، |
observando con preocupación la intensificación reciente de los combates en los alrededores de Sujumi, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق تصاعد القتال مؤخرا حول سوخومي، |
A pesar del apoyo que brinda a las actividades humanitarias del OOPS, Israel sigue observando con preocupación la motivación política de las resoluciones mencionadas y la visión unilateral ajena a la realidad sobre el terreno que presentan. | UN | وعلى الرغم من تأييد إسرائيل لأنشطة الأونروا الإنسانية، ما زال القلق يساورها إزاء الدافع السياسي وراء القرارات الآنفة الذكر، وهي تشعر بالانزعاج لأن تلك القرارات تعبر عن وجهة نظر متحيزة لا تعكس الواقع في الميدان. |
observando con preocupación la cantidad de adopciones ilícitas, de niños que crecen sin padres y de niños víctimas de violencia social y familiar, abandono y abuso, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة، |
observando con preocupación la cantidad de adopciones ilícitas, de niños que crecen sin padres y de niños víctimas de diferentes formas de violencia, maltrato, explotación y abandono en el seno de la familia y fuera de ella, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا مختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والاستغلال والإهمال، سواء داخل الأسرة أو خارجها، |
observando con preocupación la prevalencia del tráfico de drogas y el blanqueo de capitales en el Territorio, | UN | وإذ تعرب عن القلق لارتفاع معدل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في الاقليم، |
observando con preocupación la intensificación reciente de los combates en los alrededores de Sujumi, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق تصاعد القتال مؤخرا حول سوخومي، |
A pesar del apoyo que brinda a las actividades humanitarias del OOPS, Israel sigue observando con preocupación la motivación política de las resoluciones mencionadas y la visión unilateral que presentan, ajena a la realidad sobre el terreno. | UN | وبالرغم من تأييد إسرائيل لأنشطة الأونروا الإنسانية، فما زال القلق يساورها إزاء الدافع السياسي وراء القرارات الآنفة الذكر، وهي تشعر بالانزعاج لأن تلك القرارات تعبر عن وجهة نظر متحيزة لا تعكس الواقع في الميدان. |
observando con preocupación la existencia de formas múltiples de discriminación, en especial contra la mujer, | UN | " وإذ تلاحظ بقلق وجود عدة أشكال من التمييز، ولا سيما ضد النساء، |
observando con preocupación la suspensión del Gobierno elegido del Territorio, | UN | وإذ تشير مع القلق إلى تجميد صلاحيات الحكومة المنتخبة للإقليم، |
observando con preocupación la falta de progreso en lo que respecta al desarme general y completo, | UN | وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم في نزع السلاح العام والكامل، |