"observatorio nacional de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرصد الوطني لحقوق الإنسان
        
    • والمرصد الوطني لحقوق الإنسان
        
    Se proporcionó asesoramiento especializado para la preparación y celebración del seminario nacional sobre el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos UN تم إسداء المشورة المتخصصة لإعداد وتنظيم حلقة العمل الوطنية بشأن المرصد الوطني لحقوق الإنسان
    Instituciones nacionales: Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, Observatorio Nacional de los Derechos Humanos de la República Democrática del Congo UN المؤسسات الوطنية: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، المرصد الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Entre estos figuran el Defensor del Pueblo y el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos. UN وينطبق ذلك بالخصوص على أمين المظالم وعلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    El Comité observa asimismo que la autora consideró que la carta del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos le informaba de su muerte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد فهمت أن رسالة المرصد الوطني لحقوق الإنسان تبلغها بوفاة زوجها.
    Posteriormente la familia presentó denuncias administrativas ante el Wali de Argel, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos y su sucesora, la Comisión Nacional de Protección y Promoción de los Derechos Humanos. UN وفيما بعد قدمت الأسرة شكاوى إدارية إلى والي الجزائر العاصمة، والمرصد الوطني لحقوق الإنسان واللجنة التي خلفته وهي اللجنة الوطنية لترقية وحماية حقوق الإنسان.
    El Comité también recuerda que, según el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, el hijo de la autora nunca fue buscado ni arrestado por los servicios de seguridad. UN وتذكر اللجنة أيضا بأن ابن صاحبة البلاغ لم يكن قط مبحوثاً عنه ولم تعتقله مصالح الأمن حسب المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    El Observatorio Nacional de los Derechos Humanos también tiene ciertas facultades para actuar como mediador. UN كذلك يتمتع المرصد الوطني لحقوق الإنسان ببعض الصلاحيات للعمل كأمين مظالم.
    Por su parte, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos lleva a cabo una labor de vulgarización de los principios relativos a los derechos humanos consagrados en la legislación nacional y en los instrumentos internacionales en los que Argelia es parte. UN ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان من جهته بتبسيط مبادئ حقوق الإنسان الواردة في التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت الجزائر إليها.
    - El Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos (ONDH) UN رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان
    2.6 El 15 de julio de 1996, Saadi Chihoub envió una carta al Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos (ONDH), pidiéndole noticias sobre el paradero de su hijo Djamel. UN 2-6 وفي 15 تموز/يوليه 1996، أرسل السعدي شيهوب رسالة إلى رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان طلب فيها كشف مصير ابنه جمال.
    2.6 El 15 de julio de 1996, Saadi Chihoub envió una carta al Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos (ONDH), pidiéndole noticias sobre el paradero de su hijo Djamel. UN 2-6 وفي 15 تموز/يوليه 1996، أرسل السعدي شيهوب رسالة إلى رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان طلب فيها كشف مصير ابنه جمال.
    Se pusieron en contacto con la Liga Argelina de Defensa de los Derechos Humanos, la sección local y la secretaría de Amnistía Internacional y el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos. UN واتصلوا بالرابطة الجزائرية للدفاع عن حقوق الإنسان، وبالفرع المحلي ومنظمة العفو الدولية وأمانتها، علاوة على المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    El 13 de julio de 1997, la familia de Farid Faraoun pidió al Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos que interviniera en su búsqueda, pero su solicitud no fue atendida. UN وفي 13 تموز/يوليه 1997، طلبت أسرة فريد فرعون إلى رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان أن يتدخل للبحث عنه، لكنه لم يرد.
    Se pusieron en contacto con la Liga Argelina de Defensa de los Derechos Humanos, la sección local y la secretaría de Amnistía Internacional y el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos. UN واتصلوا بالرابطة الجزائرية للدفاع عن حقوق الإنسان، وبالفرع المحلي ومنظمة العفو الدولية وأمانتها، علاوة على المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    El 13 de julio de 1997, la familia de Farid Faraoun pidió al Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos que interviniera en su búsqueda, pero su solicitud no fue atendida. UN وفي 13 تموز/يوليه 1997، طلبت أسرة فريد فرعون إلى رئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان أن يتدخل للبحث عنه، لكنه لم يرد.
    Consejo Consultivo de Bahrein; Comisión Nacional de los Derechos Humanos (México); Observatorio Nacional de los Derechos Humanos (Argelia) UN مجلس الشورى البحريني، اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (المكسيك)، المرصد الوطني لحقوق الإنسان (الجزائر).
    Tras la celebración de consultas entre la sociedad civil, la MONUC y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se presentó al parlamento un proyecto de ley sobre las competencias, organización y el funcionamiento del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos para su examen por una de las ocho comisiones parlamentarias. UN وقد قدم إلى البرلمان مشروع قانون بشأن سلطات وتنظيم وعمل المرصد الوطني لحقوق الإنسان لتقوم باستعراضه واحدة من ثماني لجان برلمانية، وذلك بعد التشاور بين المجتمع المدني والبعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Durante su cuarta visita se reunió también con el Presidente del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, con miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y con el Presidente del Sindicato autónomo de magistrados de la República Democrática del Congo y los 315 magistrados rehabilitados. UN وأثناء زيارتها الرابعة التقت أيضاً برئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان وبأعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة، ورئيس نقابة القضاة المستقلين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والقضاة الذين أُعيد اعتبارهم وعددهم 315.
    El Observatorio Nacional de los Derechos Humanos y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, autorizados por el Acuerdo global e inclusivo, no están plenamente establecidos. UN 53 - ولم يكتمل حتى الآن إنشاء المرصد الوطني لحقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة، المطلوبين بموجب الاتفاق الشامل والجامع.
    El Comité recuerda también que, según el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos e información recibida de las fuerzas de seguridad, el marido de la autora fue " secuestrado " por un grupo militar no identificado. UN وتذكّر اللجنة أيضاً بأنه وفقاً للمعلومات التي تلقاها المرصد الوطني لحقوق الإنسان من دوائر الأمن، " اختطفت " مجموعة عسكرية مجهولة الهوية زوج صاحبة البلاغ.
    Posteriormente la familia presentó denuncias administrativas ante el Wali de Argel, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos y su sucesora, la Comisión Nacional de Protección y Promoción de los Derechos Humanos. UN وفيما بعد قدمت الأسرة شكاوى إدارية إلى والي الجزائر العاصمة، والمرصد الوطني لحقوق الإنسان واللجنة التي خلفته وهي اللجنة الوطنية لترقية وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more