"observatorios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراصد
        
    • المراصد المعنية
        
    • لمراصد
        
    En 2001, el programa creó un comité científico y técnico y se firmaron acuerdos marco con diversos observatorios de la región. UN وفي عام 2001، أنشأ البرنامج لجنة علمية وتقنية وتمَّ التوقيع على اتفاقات إطارية مع عدة مراصد في المنطقة.
    :: Propugnar la creación de observatorios de ciencia y tecnología y difundir otras prácticas idóneas, incluida la formación en diplomacia; UN :: تشجيع إقامة مراصد للعلم والتكنولوجيا ونشر غير ذلك من الممارسات الجيدة، بما فيها التدريب في مجال الديبلوماسية؛
    Se siguen utilizando otros mecanismos, como los observatorios de los derechos de los niños en América Latina, para actividades de promoción con los cargos públicos. UN وثمة آليات أخرى لا تزال تعتمد لتعبئة المسؤولين المنتخبين، بما في ذلك مراصد حقوق الطفل في أمريكا اللاتينية.
    observatorios de la delincuencia y los problemas sociales UN المراصد المعنية بالإجرام والمشاكل الاجتماعية
    Las redes nacionales de observatorios de vigilancia ecológica a largo plazo creadas por iniciativa del Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS) refuerzan los dispositivos establecidos en ciertos lugares. UN وتحصل الأجهزة المقامة في بعض المناطق على دعم من الشبكات الوطنية لمراصد المراقبة البيئية الطويلة الأجل التي أُقيمت بدعم من مرصدا الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل.
    Se han creado observatorios de la salud femenina para recopilar y difundir al público información sobre la salud de la mujer. UN وأُنشِئت مراصد لصحة المرأة بغرض تجميع المعلومات حول صحة المرأة ونشرها على عامة الجمهور.
    Muchos países, regiones y ciudades han creado observatorios de las tendencias delictivas para mejorar la información y los conocimientos sobre los delitos y los problemas sociales y económicos que se relacionan con ellos. UN لقد أنشأ الكثير من البلدان والمناطق والمدن مراصد لاتجاهات الإجرام من أجل تحسين المعلومات المتعلقة بالإجرام والمشاكل الاجتماعية والاقتصادية المرتبطة به وفهم تلك الظاهرة وتلك المشاكل فهماً أفضل.
    La CESPAO, por ejemplo, organizó seminarios relativos a la estadística y la reunión de datos y al establecimiento de observatorios de ciencia, tecnología e innovación. UN فالإسكوا على سبيل المثال يسّرت حلقات عمل تُعنى بالإحصاءات وجمع البيانات وتطوير مراصد العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Los observatorios de la ONUDI podrían hacer una importante contribución informando de cuestiones como la productividad, el comercio y las relaciones de la energía ecológica. UN ومن شأن مراصد اليونيدو الجديدة أن تسهم إسهاما كبيرا في توفير المعلومات حول مجالات مثل العلاقة بين الإنتاجية والتجارة والطاقة الخضراء.
    La Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas también mantiene una red de observatorios de drogas que podrían estar situados en el organismo nacional responsable de la fiscalización de drogas. UN وتتولى لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات تشغيل شبكتها من خلال مراصد المخدرات التي يمكن أن تتخذ من الوكالة الوطنية المسؤولة عن مكافحة المخدرات مقراً لها.
    Es necesario aplicar resueltamente todos los medios disponibles, como los observatorios de los derechos humanos, las comisiones de la verdad y la reconciliación y el procesamiento judicial de los responsables. UN وينبغي أن تُستخدم بصرامة كافة الوسائل المتاحة، مثل مراصد حقوق الإنسان الوطنية، ولجان تقصي الحقائق والمصالحة، والملاحقات القضائية لأولئك المسؤولين.
    4) Creen observatorios de costumbres y tradiciones en las comunidades locales; UN 4- إنشاء مراصد للعادات والتقاليد على صعيد المجتمعات المحلية؛
    107. El OSS ha tratado de facilitar la sinergia y la coherencia entre los programas de acción nacionales y la Red de observatorios de Vigilancia Ecológica a Largo Plazo (ROSELT/OSS). UN 107- وقد كرّس المرصد جهوده لتيسير التآزر والاتساق بين برامج العمل الوطنية وشبكة مراصد المراقبة البيئية الطويلة الأمد.
    Por otro lado, desde el Ministerio de la Protección Social se ha brindado apoyo a la conformación y fortalecimiento de los observatorios de Empleo en diversas regiones del país, con el objeto de conocer el estado actual y seguimiento del mercado laboral encaminado al diseño de política laboral para la mujer. UN ومنحت الوزارة أيضا دعمها لعملية تأسيس وتوحيد مراصد للعمالة في أجزاء مختلفة من البلد، بهدف التوصل إلى فهم حالة سوق العمل ورصدها، بغية صياغة سياسة بشأن بطالة المرأة.
    A partir de 2007, los observatorios de asuntos de la mujer, en los que participarán representantes del gobierno y la sociedad civil, cuantificarán la consecución real de la igualdad entre los géneros. UN وسيقاس التنفيذ الفعلي للمساواة بين الجنسين اعتبارا من عام 2007 عبر مراصد للشؤون النسائية تتضمن ممثلين من الحكومة والمجتمع المدني.
    En Mozambique, el Plan de acción de lucha contra la pobreza absoluta establece observatorios de la pobreza a escala central y provincial, lo cual institucionaliza la participación de la sociedad civil en la supervisión de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وفي موزامبيق، أنشأت خطة العمل للحد من الفقر المدقع مراصد للفقر على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات، مما أضفى طابعاً مؤسسياً على مشاركة المجتمع المدني في رصد ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Desde 2003, la Secretaría de Derechos Humanos ha establecido redes de observatorios de derechos humanos en las diferentes regiones del país para promover las políticas públicas, así como contribuir al refuerzo de los interlocutores. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    Desde 2003, la Secretaría de Derechos Humanos ha establecido redes de observatorios de derechos humanos en las diferentes regiones del país para promover las políticas públicas, así como contribuir al refuerzo de los interlocutores. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    Creación de observatorios de la violencia perpetrada contra niñas en entornos escolares y universitarios; UN إنشاء المراصد المعنية بالعنف الممارس ضد الفتيات في المدارس والجامعات؛
    Ello ha incluido el fortalecimiento de los observatorios de la pobreza o del niño en 17 países, lo que amplió el proceso de vigilancia facilitando la participación de la sociedad civil. UN هذا وقد شمل الدعم تعزيز " المراصد " المعنية بالطفل أو الفقر في 17 بلدا، مما أدى إلى توسيع عملية الرصد من خلال تسهيل مشاركة المجتمع المدني.
    Entre otras medidas figuran el uso de los índices sobre los derechos del niño, el apoyo a los observatorios de la infancia en varios países y la participación con la Unión Europea en la formulación de políticas y estrategias para los derechos del niño. UN وتشتمل الجهود الأخرى المبذولة على استخدام مؤشرات حقوق الطفل، والدعم المقدم لمراصد الأطفال في عدة بلدان والاشتراك مع الاتحاد الأوروبي في وضع السياسات والاستراتيجيات الخاصة بحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more