"observatorios nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراصد وطنية
        
    • المراصد الوطنية
        
    Además, en los dos años próximos se ampliará la estructura operacional del Observatorio mediante el establecimiento de observatorios nacionales en los países participantes. UN وستشهد السنتان القادمتان أيضاً توسيع بنية المرصد التشغيلية، مع إنشاء مراصد وطنية في البلدان المشاركة.
    59. A fin de promover una mejor protección de las minorías se propuso que se considerara la posibilidad de establecer observatorios nacionales para estudiar esas cuestiones. UN 59- وبغية تعزيز حماية الأقليات على نحو أفضل، اقتُرح النظر في إمكانية إقامة مراصد وطنية لدراسة هذه المسائل.
    Entre otras innovaciones cabe además mencionar la instalación de sistemas informatizados en escuelas y centros de salud para observar los indicadores locales y la creación de centros provinciales de información sobre la infancia y observatorios nacionales que servirán de centros de investigación y reunión de datos en esa materia. UN وتضم مبتكرات أخرى تركيب نظم حاسوبية في المدارس ومرافق الصحة لرصد المؤشرات المحلية، وإنشاء مراكز للمعلومات عن الأطفال في المحافظات وإنشاء مراصد وطنية لتكون مراكز للبحوث وجمع البيانات عن الأطفال.
    Las garantías de independencia, por ejemplo, descalificarían a las comisiones gubernamentales y a algunos de los observatorios nacionales de la discapacidad que se han creado recientemente en algunos países. UN فضمانات الاستقلال، على سبيل المثال، تجرد اللجان الحكومية من الأهلية وكذلك بعض المراصد الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة التي تم إنشاؤها في الآونة الأخيرة في البلد.
    Los participantes se refirieron a buenas prácticas tales como los parlamentos de jóvenes y el establecimiento de observatorios nacionales para jóvenes, y exhortaron a que se fortalecieran las asociaciones entre las organizaciones de jóvenes y las de mujeres. UN ولاحظ المشاركون وجود ممارسات حسنة مثل برلمانات الشباب، وإنشاء المراصد الوطنية للشباب، ودعوا إلى تعزيز الشراكات بين المنظمات الشبابية والمنظمات النسائية.
    Algunos países han establecido observatorios nacionales de igualdad de género y equipos de género a nivel local y nacional que dirigen la reunión de estadísticas desglosadas por sexo y la elaboración de indicadores de género nacionales. UN وأنشأت بعض البلدان مراصد وطنية للمساواة بين الجنسين وأفرقة معنية بالشؤون الجنسانية على الصعيدين المحلي والوطني تقود عملية جمع الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس وتضع مؤشرات جنسانية وطنية.
    Por otro lado, se observa el surgimiento de observatorios nacionales cuyo objetivo es asegurar un sistema de alerta temprana que permita tomar medidas de emergencia para atenuar los efectos de la sequía a corto plazo y mejorar la eficacia de los instrumentos de ayuda a la adopción de decisiones a medio y largo plazo mediante, principalmente, la integración en las políticas económicas de los riesgos de sequía y desertificación. UN ويلاحظ علاوة على ذلك ظهور مراصد وطنية ترمي إلى ضمان نظام إنذار مبكر يتيح اتخاذ إجراءات عاجلة لتخفيف آثار الجفاف على المدى القصير وتحسين فعالية الأدوات الداعمة لاتخاذ القرار على المديين المتوسط والطويل، لا سيما من خلال إدماج أخطار الجفاف والتصحر في السياسات الاقتصادية.
    Además, cinco países europeos ya han establecido observatorios nacionales. UN بالإضافة إلى ذلك، يوجد الآن لدى خمسة بلدان أوروبية مراصد وطنية.()
    La información complementaria relacionada con drogas facilitada por la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas, de la Organización de los Estados Americanos, confirmó que varios países habían hecho progresos en el establecimiento de observatorios nacionales de drogas y de oficinas centrales para la reunión de información y de estadísticas. UN وأكدت المعلومات التكميلية المتعلقة بالمخدرات، التي قدّمتها لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، أن عددا من البلدان قد أحرز تقدُّما في إقامة مراصد وطنية للمخدرات وإنشاء مكاتب مركزية لجمع المعلومات والإحصاءات.
    Debido al creciente problema de la sequía, y sus efectos visibles sobre la productividad del suelo, en especial en el sector agrícola, se le presta mucha más atención, y algunos países comunican su interés por establecer observatorios nacionales y locales como primer paso hacia la implantación de sistemas de alerta temprana. UN ونظراً لتفاقم مشكلة الجفاف، وأثرها الواضح على إنتاجية التربة، ولا سيما في القطاع الزراعي، يولى اهتمام متزايد لهذه المشكلة، وهناك بعض البلدان التي أبلغت عن اهتمامها بإنشاء مراصد وطنية ومحلية كخطوة أولى نحو وضع نُظم للإنذار المبكر.
    a) Crear estructuras dotadas de los recursos y mandatos apropiados, como observatorios nacionales o defensores de los derechos de los niños, que incluyan a niños entre sus miembros; UN (أ) إنشاء هياكل ذات موارد وصلاحيات كافية مثل مراصد وطنية وأمناء للمظالم بشأن الطفل يشارك الأطفال فيها كأعضاء؛
    Por último, el orador propuso que se crearan observatorios nacionales encargados de reunir información sobre el respeto de los derechos culturales y la diversidad cultural, incluida la diversidad de religiones y creencias, y que las instituciones nacionales de derechos humanos se ocuparan de los derechos culturales, tal vez estableciendo un plan de vigilancia nacional. UN وأخيراً، دعا المتدخل إلى إنشاء مراصد وطنية تعنى بجميع المعلومات المتعلقة باحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، بما في ذلك تنوع الأديان والقناعات، واقترح أن تنكب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على بحث مسألة الحقوق الثقافية، وقد يكون ذلك من خلال وضع خطط وطنية للرصد.
    En algunos países existen observatorios nacionales u órganos centralizados que coordinan la reunión, el análisis y la difusión de estadísticas de las drogas, con la finalidad de vigilar la situación general de los mercados ilícitos. UN 17 - وتوجد في بعض البلدان مراصد وطنية أو هيئات مركزية تقوم بتنسيق جمع إحصاءات المخدرات وتحليلها ونشرها، بغرض رصد الحالة العامة للأسواق غير المشروعة.
    55. Bajo los auspicios de la Unión Árabe de Astronomía y Ciencias Espaciales, el proyecto NORT ofrece, como primer paso, la complementación de los cursos universitarios de astrofísica y ciencias espaciales con capacitación para el uso de telescopios en observatorios nacionales con telescopios con un diámetro de 60 cm a 1 metro. UN 55- وتحت مظلة الاتحاد العربي لعلوم الفلك والفضاء، تعتزم شبكة المقاريب الروبوتية الشرقية أن تنفذ - كخطوة أولى - مقررات الدراسات الجامعية في الفيزياء الفلكية وعلوم الفضاء بتوفير التدريب على مقاريب في مراصد وطنية مزودة بمقاريب في فئة القطر الذي يتراوح بين 60 سم ومتر واحد.
    Algunas mencionaron también la creación de observatorios nacionales y centros de datos climáticos (Francia, Estados Unidos) o recomendaron su establecimiento (Hungría, Italia). UN كما ذكرت قلة من الأطراف استحداث مراصد وطنية ومراكز معلومات مناخية (فرنسا، الولايات المتحدة الأمريكية)، أو أوصت بإنشاء مثل هذه المراكز (إيطاليا، هنغاريا).
    El papel del Observatorio Nacional de Macedonia, que pertenece a la red de observatorios nacionales que respalda la Fundación Europea de Formación desde Turín, es importante para colmar las necesidades del mercado de trabajo a través de la formación profesional y la capacitación. UN ويلعب المرصد الوطني المقدوني، والذي يعتبر جزءاً من شبكة المراصد الوطنية المدعومة من طرف مؤسسة التدريب الأوروبية في تورينو، دوراً هاماً في مضاهاة احتياجات سوق العمل مع التعليم المهني والتدريب.
    La CICAD presta también asistencia a los Estados para que establezcan observatorios nacionales de drogas y oficinas centrales encargadas de reunir información y datos estadísticos sobre el uso indebido de drogas. UN كما تساعد اللجنة المذكورة الدول على تطوير المراصد الوطنية للمخدرات وإنشاء مكاتب مركزية لجمع المعلومات والإحصاءات عن تعاطي المخدرات.
    Además, los observatorios nacionales y subregionales están conectados en una red mundial que puede facilitar el acceso a la información y estimular la colaboración entre las instituciones de enlace y la realización de exámenes por homólogos durante el proceso de preparación de los informes. UN وإضافة إلى ذلك، ترتبط المراصد الوطنية ودون الإقليمية فيما بينها لتشكل شبكة عالمية من شأنها تيسير الحصول على المعلومات وحفز التعاون بين مؤسسات التنسيق واستعراضات الأقران خلال عملية تقديم التقارير.
    Los oradores pidieron solidaridad intergeneracional, la mejora de la recopilación de datos para contribuir a la labor cooperativa y la utilización de observatorios nacionales para estudiar las cuestiones pertinentes y compartir las buenas prácticas. UN ودعا المتكلمون إلى التضامن بين الأجيال، وتحسين جمع البيانات لإرشاد الجهود التعاونية، واستخدام المراصد الوطنية لدراسة القضايا ذات الصلة، وتبادل الممارسات الجيدة.
    Por ejemplo, garantías suficientes de independencia descalificarían a las comisiones gubernamentales y algunos observatorios nacionales sobre discapacidad que se habían establecido en algunos países. UN ومن شأن عدم كفاية ضمانات الاستقلال، على سبيل المثال، أن يجرِّد اللجان الحكومية من الأهلية وكذلك بعض المراصد الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة التي تم إنشاؤها في بعض البلدان.
    a) i) Aumento del número de observatorios nacionales que producen datos de mayor calidad sobre los asentamientos humanos UN (أ) ' 1` تزايد عدد المراصد الوطنية التي تنتج بيانات محسنة عن الاستيطان البشري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more