"obsolescencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقادم
        
    • تقادم
        
    • والتقادم
        
    • تقادمها
        
    • القدم
        
    • البلى
        
    • وتقادم
        
    • أصبحت بالية
        
    • المخزونات المتقادمة
        
    • وتقادمها
        
    • الصلاحية
        
    • للتقادم
        
    • بطﻻن اﻻستعمال
        
    • وتقادمه
        
    • وقِدَم
        
    El temor a la obsolescencia mantiene en tensión a los directivos de las industrias y el comercio. UN ويؤدي الخوف من التقادم إلى زيادة الضغط على الإدارة الصناعية والتجارية.
    Por ello, el Grupo estima que sería inadecuado introducir un ajuste de valoración en el valor asegurado por obsolescencia técnica. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه من غير الملائم إدخال تعديل على القيمة المؤمن بها بسبب التقادم التقني.
    Existen disposiciones para hacer frente en el futuro previsible a los casos extremos de obsolescencia del equipo del SIV. UN وتوجد مخصصات احتياطية للوفاء بالاحتياجات في حالات بلوغ الذّروة في تقادم معدات النظام في المستقبل المنظور.
    En un mundo caracterizado por el cambio constante y la obsolescencia planificada, resultan imprescindibles la educación continua y la capacitación a lo largo de la vida de cada persona. UN فالتعليم والتدريب المستمران طيلة حياة الفرد أمران لا بد منهما في عالم يتسم بالتغيير المستمر والتقادم المخطط.
    sus productos apenas están avalados por la experiencia, no han sido ensayados en los mercados y generalmente tienen elevadas tasas de obsolescencia. UN :: يكون سجل أداء منتوجاتها محدوداً أو منعدماً، وقلما تكون قد اختبرت في الأسواق، وتكون معدلات تقادمها عالية عادة.
    Reclamación por pérdida de material ajustada por insuficiencia de pruebas y obsolescencia. UN وعُدلت مطالبة المخزونات بسبب أوجه قصور في اﻷدلة وبسبب القدم.
    En la información proporcionada no se han tenido en cuenta los bienes que hayan sido dados de baja o desechados a causa de su desgaste ordinario o por razones de obsolescencia. UN ولا تشمل المعلومات الموفرة اﻷصول التي شطبت أو جرى التصرف فيها بسبب البلى والتآكل أو ﻷنها أصبحت غير مستخدمة لقدم طرازها.
    En las misiones sobre el terreno, al igual que en la Sede, el equipo de TIC se identifica para su retirada y liquidación en función de su obsolescencia técnica o del desgaste, o se identifica como excedente. UN وكما هو الحال في المقر، يتم في البعثات الميدانية تحديد أجهزة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي سيتم شطبها والتخلص منها بسبب التقادم الفني أو البلى والاستعمال، أو التي يتم تحديدها كفائض على الحاجة.
    Satisfacer las necesidades en evolución y proteger de la obsolescencia y contener los gastos operacionales. UN تلبية الحاجات المتطورة والحماية من التقادم واحتواء تكاليف التشغيل.
    Satisfacer las necesidades en evolución, proteger de la obsolescencia y contener los gastos operacionales. UN تلبية الاحتياجات المتطورة والحماية من التقادم واحتواء تكاليف التشغيل.
    Esos pasos a pérdidas y ganancias comprenden los debidos a mermas, accidentes, robos, daños o destrucción, y no tienen en cuenta factores como la obsolescencia y el desgaste. UN وتشمل هذه المشطوبات تلك الناشئة عن حالات النقص أو الحوادث أو السرقة أو الضرر أو الدمار، ولا تشمل عوامل من قبيل التقادم أو البلى.
    Algunos de los indicadores de deterioro del valor de un activo pueden ser la disminución significativa de su valor de mercado y su obsolescencia. UN ومن مؤشرات التلف التراجع الكبير في القيمة السوقية أو التقادم.
    Existen disposiciones para hacer frente en el futuro previsible a los casos extremos de obsolescencia del equipo del SIV. UN وتوجد مخصصات احتياطية للوفاء بالاحتياجات في حالات بلوغ الذروة في تقادم معدات النظام في المستقبل المنظور.
    La reposición de este equipo se debe a la obsolescencia del equipo actual y al deterioro causado por el uso. UN ويستند استبدال هذه الأصناف إلى تقادم المعدات الموجودة وإلى كونها بالية من جراء طول الاستعمال.
    :: La obsolescencia, el deterioro y el desgaste natural de los formatos existentes UN :: تقادم أنظمة الوسائط وتدهور مواد الحفظ وتلفها الطبيعي؛
    La tasa de sustitución obedece a la etapa en que se encuentra la Misión y a la obsolescencia técnica gradual del equipo desde el inicio de las operaciones. UN ويقوم معدل التعويض على المرحلة الحالية للبعثة والتقادم التدريجي للمعدات منذ مرحلة بدء التشغيل.
    - se dispone de información escasa o nula sobre sus productos, que no se han probado prácticamente en los mercados, y suelen caracterizarse por un índice elevado de obsolescencia. UN :: يكون سجل أداء منتوجاتها محدودا أو منعدما، ونادراً ما تُختبر في الأسواق، وكثيراً ما تكون نِسَب تقادمها عالية جداً.
    Reclamación ajustada para tener en cuenta la obsolescencia y insuficiencia de pruebas. UN عُدﱢلت المطالبة لمراعاة القدم وبسبب أوجه قصور في اﻷدلة.
    ii) La enajenación de los suministros, el equipo y demás bienes que resulten sobrantes en relación con las necesidades corrientes de la Organización o inservibles por motivos de obsolescencia o de desgaste normal; UN `2 ' سبل التصرف في اللوازم أو المعدات أو الممتلكات الأخرى التي تصبح فائضة عن احتياجات عمل المنظمة أو تصبح غير صالحة للاستعمال بسبب القدم أو البلى العادي؛
    Esta práctica podría resultar en el deterioro y la obsolescencia de los artículos para el despliegue estratégico anteriores que se encontraban en depósito. UN وقد تؤدي هذه الممارسة إلى تدهور وتقادم مخزونات النشر الاستراتيجية التي يُحتفظ بها من قبل.
    A medida que pasa el tiempo, se hace cada vez más evidente la obsolescencia de estructuras aún mantenidas por la persistencia de una mentalidad que paraliza toda acción innovadora en este dominio. UN وبمرور الوقت بات أكثر وضوحا أن الهياكل، التي أبقى عليها استمرار وجود عقلية تشل كل عمل مبدع في هذا المجال، قد أصبحت بالية.
    El crédito en concepto de gastos diversos obedece a la reducción neta de la provisión por obsolescencia del inventario de 5,4 millones de dólares y a la reducción del gasto debido a la consignación del valor razonable de vehículos y equipo enajenables. UN ويعزى الرصيد الدائن على المصروفات المتنوعة إلى التخفيض الصافي في الاعتماد المرصود مقابل المخزونات المتقادمة بمقدار 5.4 مليون دولار والنقصان في المصروفات بسبب الإقرار بالقيمة العادلة للمركبات والمعدات المقرر التخلص منها.
    En cuanto a defensa y seguridad, existen dificultades reales, especialmente la falta de medios logísticos de vigilancia o su obsolescencia. UN هنالك صعوبات حقيقة في مجال الدفاع والأمن، لا سيما نقص الوسائل اللوجستية للرقابة وتقادمها.
    La Conferencia es objeto de todo tipo de ataque, desde amenazas disfrazadas como la persuasión hasta amenazas abiertas de obsolescencia o irrelevancia, a menos que esté de acuerdo en negociar un tratado sobre material fisionable. UN والمؤتمر يتعرض لجميع أنواع الهجوم - بدءا من التهديدات المتخفية في صورة إقناع إلى التهديدات الصريحة بانعدام الصلاحية وفقد الأهمية - ما لم يوافق على التفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية.
    Aumento de la provisión por obsolescencia UN الزيادة في الاعتماد المرصود للتقادم
    Continuar supervisando el saldo, la evolución, los ajustes y la obsolescencia de la Cuenta del Fondo de Operaciones UN مواصلة رصد رصيد حساب صندوق التشغيل واتجاهه وتسوياته وتقادمه
    La red de carreteras de Samoa Americana se encuentra, por lo general, en mal estado debido a los efectos de los huracanes, la antigüedad de las carreteras, la falta de conservación y la obsolescencia de las normas de construcción que no resultan adecuadas para la intensidad del tráfico actual. UN وحالة شبكة الطرق الرئيسية في ساموا الأمريكية سيئة بصفة عامة بسبب آثار الأعاصير، وقِدَم الطرق، وعدم كفاية الصيانة، ولأن المعايير السابقة لشق الطرق لا تفي بمتطلبات الحمولة الثقيلة الحالية للمرور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more