B. Medidas destinadas a superar los obstáculos no físicos | UN | التدابير الرامية إلى التغلب على الحواجز غير المادية |
También dijo que a diferencia de la reducción de los obstáculos arancelarios, era amplia la difusión en el comercio internacional de los obstáculos no arancelarios y otras prácticas comerciales restrictivas. | UN | وقالت أيضاً إنه مقابل الحد من الحواجز التعريفية جرى اللجوء إلى الحواجز غير التعريفية واﻷخذ بممارسات تجارية تقييدية أخرى على نطاق واسع في التجارة الدولية. |
Los obstáculos no arancelarios asumen una forma diferente, por ejemplo la imposición de un contingente a las importaciones. | UN | وتتخذ الحواجز غير التعريفية شكلاً مختلفاً، مثل اتباع نظام من الحصص لتقييد الواردات. |
Los países en desarrollo, en particular los países africanos, suelen considerar esas normas estrictas y complejas como obstáculos no arancelarios. | UN | وكثيراً ما تفسر البلدان النامية، وبخاصة البلدان الأفريقية، هذه المعايير الصارمة والمعقدة باعتبارها تشكل حواجز غير تعريفية. |
Los impedimentos de carácter exógeno se manifiestan sobre todo como obstáculos no arancelarios y prescripciones sobre normalización de los productos impuestas por los países importadores. | UN | أما العقبات الخارجية، فتكون أساسا في شكل حواجز غير تعريفية، ومتطلبات التوحيد القياسي للمنتجات التي تفرضها البلدان المستوردة. |
No obstante, puede progresarse en la reducción de los obstáculos no arancelarios, especialmente los relativos a requisitos de certificación. | UN | إلا أنه يمكن إحراز تقدم في خفض الحواجز غير التعريفية، ولا سيما تلك المتصلة بمتطلبات إصدار الشهادات. |
Reducir los obstáculos no arancelarios que afectan a los productos ambientalmente preferibles es de capital importancia. | UN | ويتسم خفض الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على تجارة المنتجات المفضلة بيئياً بأهمية رئيسية. |
En el Marco no se aborda el asunto de los obstáculos no arancelarios (ONA), que sigue pendiente de tratarse en las negociaciones sobre la agricultura. | UN | ولا يتناول الإطار الحواجز غير التعريفية، وبالتالي يتعين معالجتها في إطار المفاوضات الزراعية. |
Los obstáculos no arancelarios eran particularmente perniciosos para las PYMES y las empresas de los países en desarrollo. | UN | وتعتبر الحواجز غير التعريفية مضرة بصفة خاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبالشركات العاملة في البلدان النامية. |
Cuadro Elementos de obstáculos no físicos al comercio transfronterizo | UN | عناصر من الحواجز غير المادية للتبادل التجاري عبر الحدود |
Había que eliminar los obstáculos no arancelarios a las exportaciones africanas. | UN | وقال بوجوب إزالة الحواجز غير التعريفية المفروضة على الصادرات الأفريقية. |
Además, la utilización de obstáculos no arancelarios es cada vez más generalizada. | UN | كما زاد اللجوء إلى الحواجز غير الجمركية. |
B. Los requisitos ambientales como obstáculos no arancelarios | UN | باء - المتطلبات البيئية بوصفها حواجز غير تعريفية |
Sin embargo, habría que partir de criterios objetivos para evitar posibles nuevos obstáculos no arancelarios y costos adicionales, por ejemplo para la certificación. | UN | غير أنه ينبغي أن يقوم ذلك على معايير موضوعية تجنباً لإمكانية قيام حواجز غير جمركية جديدة، وتفادياً للتكاليف الإضافية، مثل تكاليف منح الشهادات. |
Si los criterios no son claros pueden convertirse en obstáculos no arancelarios para aquellos productos que podrían considerarse " productos semejantes " o aumentar considerablemente los costos de la evaluación de la conformidad, en particular la certificación. | UN | فالمعايير غير الواضحة قد تتحول إلى حواجز غير تعريفية بالنسبة للمنتجات التي يمكن اعتبارها " منتجات شبيهة " و/أو أن تزيد إلى حد كبير من تكاليف تقييم الامتثال، وبخاصة تكاليف إصدار الشهادات. |
Tales marcos deben ajustarse a las condiciones locales y facilitar, en vez de dificultar, las transacciones comerciales sin imponer costos innecesarios, aumentar los riesgos ni poner obstáculos no deseados a la competencia. | UN | وينبغي لهذه الأطر أن تكون مناسبة للأحوال المحلية وألاّ تعوق، بل ينبغي لها أن تيسّر، المعاملات التجارية بعدم فرض تكلفة لا لزوم لها، أو الزيادة من المخاطر وأو إقامة حواجز غير مرغوب فيها أمام المنافسة. |
Por lo que toca a los obstáculos no arancelarios, tal vez se proceda a compilar y coordinar un calendario regional para la eliminación gradual de contingentes y restricciones cuantitativas. | UN | أما فيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، فيمكن وضع وتنسيق جدول زمني إقليمي لﻹزالة التدريجية لنظام الحصص والقيود الكمية. |
Piden que el Consejo Económico y Social prosiga sus esfuerzos para eliminar todos los obstáculos al comercio intrarregional árabe, especialmente los obstáculos no arancelarios, y actúe con rapidez para completar la labor de elaboración de normas de origen detalladas para los productos árabes. Invitan a los Estados árabes a que colaboren con ese fin con el Consejo Económico y Social. | UN | ويكلفون المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمواصلة جهوده نحو إزالة المعوقات التي تعترض التجارة العربية البينية خاصة القيود غير الجمركية، والعمل على سرعة استكمال قواعد المنشأ التفصيلية للسلع العربية، ويدعون الدول العربية إلى التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق ذلك. |
Frente a todos esos obstáculos, no podrá haber avances sin un arreglo político permanente que ponga fin a la ocupación y haga realidad la visión de dos Estados que convivan lado a lado en paz. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه في مواجهة جميع هذه العقبات لا يمكن تحقيق تقدُّم دون التوصُّل إلى تسوية سياسية دائمة تُنهي الاحتلال وتحقِّق رؤية وجود دولتين تعيشان جنباً إلى جنب بسلام. |
Es alentador observar que, en el plano regional, la UNCTAD interviene para hacer aplicar las decisiones sobre la eliminación de obstáculos no arancelarios al comercio en el marco del mercado común de África oriental y África meridional. | UN | ومن المشجع القول بأن اﻷونكتاد يتدخل على المستوى اﻹقليمي لتنفيذ القرارات المتعلقة بإزالة العوائق غير الجمركية في التجارة داخل السوق المشتركة للدول اﻷفريقية الشرقية والجنوبية. |
También alienta a que prosiga la reflexión sobre los obstáculos no jurídicos a la aplicación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويشجع أيضاً مواصلة التفكير في العقبات غير القانونية التي تعرقل تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم. |
En el afán por el desarrollo económico algunos de estos obstáculos no habían recibido la atención debida, como, por ejemplo, el medio ambiente, las necesidades de la mujer y de los grupos desfavorecidos, tales como los incapacitados, y las relaciones laborales. | UN | وبعض هذه العقبات لم تلق العناية اللازمة في هذه الحملة المندفعة بسرعة نحو التنمية الاقتصادية، مثل البيئة، واحتياجات المرأة والمحرومين، من قبيل المعوقين، وعلاقات العمل. |
Sin embargo, en el presente caso, francamente los obstáculos no los ponemos nosotros. | UN | ولكن في هذه الحالة، من الجلي أن العقبات ليست من صنعنا. |
Se han concertado acuerdos preferenciales, pero han tenido muy pocos efectos a causa de la falta de capacidad comercial y de los obstáculos no arancelarios, cuyas reglas de origen y normas se aplican a los productos. | UN | ولقد أبرمت اتفاقات تفضيلية ولكنها لم تأت بنتيجة تُذكر، وذلك من جراء نقص القدرات التجارية ووجود عقبات غير جمركية، حيث طُبقت على السلع أنظمة المنشأ وسائر القواعد. |
No obstante, algunos obstáculos no están directamente relacionados con las normas y los procedimientos, sino con el modo en que se concibe el funcionamiento de las organizaciones, que tal vez no permite la cooperación abierta, sino que favorece un control estricto por la organización. | UN | غير أن بعض العوائق لا ترتبط مباشرة بالقواعد والإجراءات وإنما ترتبط بثقافة التشغيل في المؤسسات، التي قد لا تسمح بالتعاون المفتوح، وتفضل بدلا منه الرقابة المؤسسية الدقيقة. |
A pesar de que se acogían con satisfacción las iniciativas de la Unión Europea y de los Estados Unidos en la esfera del comercio, el continente seguía haciendo frente a elevadas crestas arancelarias, la progresividad arancelaria y diversos obstáculos no arancelarios. | UN | ورحب بمبادرات الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في مجال التجارة قائلاً إنه رغم ذلك ظلت القارة تواجه أعلى ذرىً تعريفية، وتصعيداً للتعريفات، وحواجز غير تعريفية متنوعة. |
¿Cómo podrían las negociaciones sobre bienes ambientales prestar más atención a los obstáculos no arancelarios? | UN | :: كيف يمكن للمفاوضات بشأن السلع البيئية أن تولي قدراً أكبر من الاهتمام للحواجز غير التعريفية؟ |