"obstrucción" - Translation from Spanish to Arabic

    • عرقلة
        
    • إعاقة
        
    • العرقلة
        
    • انسداد
        
    • وعرقلة
        
    • إنسداد
        
    • وإعاقة
        
    • بعرقلة
        
    • العراقيل
        
    • لعرقلة
        
    • تعطيل
        
    • الانسداد
        
    • التعطيل
        
    • اعاقة
        
    • عائق
        
    Asimismo, la fuente cita numerosos ejemplos de obstrucción de la labor de los abogados. UN وعلاوة على ذلك، أفاد المصدر بوقوع العديد من حالات عرقلة عمل المحامين.
    Sanción de la obstrucción y el incumplimiento de la obligación de informar UN الجزاءات المفروضة على عرقلة الالتزام بتقديم المعلومات وعدم الوفاء به
    Los artículos 140 a 148 y 157 a 166 del Código Penal incluyen los elementos del delito de obstrucción de la justicia. UN وتشمل المواد من 140 إلى 148 والمواد من 157 إلى 166 من القانون الجنائي أركان جريمة إعاقة سير العدالة.
    No parece haber una disposición concreta por la que se penalice la obstrucción de la justicia per se. UN يبدو أنه لا توجد أيُّ أحكامٍ خاصةٍ بتجريم أفعال إعاقة سير العدالة في حد ذاتها.
    El síndrome, el patrón femenino ahora se llama disfunción u obstrucción coronaria microvascular. TED الاعراض، للنموذج الأنثوي تسمى الخلل التاجي للأوعية الدموية الدقيقة، أو العرقلة
    Y que la causa de la muerte es septicemia causada por una obstrucción biliar. Open Subtitles و السبب في الموت هو تعفن الدم بالإضافة إلى انسداد القنوات الصفراوية
    Martin fue arrestado por fraude, ocultar evidencia y obstrucción de la justicia. Open Subtitles واعتقل مارتن بتهمة الاحتيال والتلاعب مع الأدلة وعرقلة سير العدالة
    Bueno, espero que fuera delicioso, porque si produce una obstrucción, no serás feliz. Open Subtitles حسناً آمل أنه لذيذ لأنه إذا سبب إنسداد فلن تكوني سعيدة
    Saturno está creando una obstrucción... pero en cuanto eso cambie, todo estará bien. Open Subtitles زحل خلق عرقلة وبمجرد أن يتغير كل شئ سيكون علي مايرام
    Cualquier persona que no entienda eso se enfrenta a cargos por obstrucción. Open Subtitles أي واحد لا يتعاطى مع ذلك سيواجه تهمة عرقلة العدالة
    Cualquiera pensaría que una ex policía entendería la obstrucción a la justicia. Open Subtitles المرء سيظنّ أنّ شُرطيّة سابقة ستفهم معنى عرقلة سير العدالة.
    Aunque es una oferta generosa, detective, no cambia el hecho de que aún podemos detener a su madre por obstrucción a la justicia. Open Subtitles صحيح أنه عرض سخي أيها المحقق، إلا أنه لا يغير واقع أنه ما يزال بإمكاننا اعتقال والدتك بتهمة عرقلة العدالة
    A menos que quiera ser detenido por obstrucción de una investigación federal, suéltela. Open Subtitles إلا أن كنت ترغب أن تعتقل بتهمة إعاقة تحقيق فيدرالي فدعها
    Debido a la obstrucción de la corriente natural por la represa Farakka resulta evidente un proceso de desertificación en las partes septentrional y occidental de Bangladesh. UN فقد أدت إعاقة التدفق الطبيعي للمياه في موقع الخزان إلى تصحر واضح في جميع أرجاء شمال بنغلاديش وغربها.
    El Comandante de la UNPROFOR, que se encuentra en Kiseljak para supervisar personalmente la operación de socorro a Srebrenica, ha estado informando sobre la continua obstrucción de los esfuerzos de socorro por fuerzas serbias regulares e irregulares. UN إذ أفاد قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، الموجود في كيسيلياك لﻹشراف شخصيا على عملية تقديم اﻹغاثة إلى سريبرنيكا، بأن جهود اﻹغاثة تواجه إعاقة مستمرة من جانب القوات الصربية النظامية وغير النظامية.
    Sin mencionar que esa obstrucción tuya es el momento feminista de la década. Open Subtitles ناهيك عن تلك العرقلة البرلمانية التي هي اللحظة النسوية من العقد
    Los observadores de las Naciones Unidas informan de que se vierten en los ríos grandes cantidades de aguas residuales sin depurar debido a la obstrucción de filtros y cañerías. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات ضخمة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار بسبب انسداد المرشحات والمواسير.
    Esas presuntas violaciones se refieren al movimiento de tropas y a la obstrucción del suministro de asistencia humanitaria. UN وهذه الانتهاكات المبلغ عنها تشمل تحرك القوات وعرقلة توصيل المساعدات اﻹنسانية.
    Logramos despejar la obstrucción estomacal. Resultó ser un pañal usado. Open Subtitles لقد تمكنا من مسح إنسداد المعدة لقد كانت حفاظة مستعملة
    Ataques contra personal humanitario y obstrucción a la entrega de ayuda humanitaria UN شنّ الهجمات على العاملين في المجال الإنساني وإعاقة إيصال المساعدات الإنسانية
    También significa que si nos está mintiendo, le vamos a levantar cargos de obstrucción. Open Subtitles وهذا يعني أيضاً أنّه إذا كنتِ تكذبين علينا فإننا سنتهمكِ بعرقلة التحقيق.
    Han aumentado más aun la obstrucción burocrática y los incidentes relativos a la seguridad. UN وزادت كذلك العراقيل البيروقراطية والحوادث اﻷمنية.
    Ahora, puedo detenerle por obstrucción a la justicia si quiero, así que si fuese usted, empezaría a cooperar. Open Subtitles الآن يمكنني القبض عليك لعرقلة سير العدالة إن أردت لذا لو كنت مكانك لبدأت بالتعاون
    Otras diez personas, incluida una mujer, habrían sido detenidas y acusadas de obstrucción a la autoridad. UN وأُفيد باعتقال 10 آخرين، منهم امرأة، وجهت إليهم تهمة تعطيل حركة المرور.
    Usando un trozo de vena o arteria de otra parte del cuerpo, los cardiocirujanos pueden redireccionar el flujo de sangre alrededor de la obstrucción. TED باستخدام قطعة من وريد أو شريان من جزء آخر من الجسم، يمكن للجرّاحين أن يعيدوا توصيل تدفق الدم حول الانسداد.
    El órgano administrativo también tendrá la facultad de remitir a los tribunales los casos en los que haya pruebas de obstrucción ilícita del acceso o destrucción intencional de documentación. UN وينبغي أن تخوّل للهيئة الإدارية سلطة أن تحيل إلى المحاكم الدعاوى التي تتضمن أدلة على التعطيل الجنائي لسبل الحصول على السجلات أو على إتلافها عمداً.
    Las medidas declaradas no parecían distinguir entre la obstrucción de la justicia en relación con otras actuaciones penales y las actuaciones relativas a los delitos de corrupción. UN الا أن التدابير المبلغ بها لا تميّز على ما يبدو بين اعاقة سير العدالة فيما يتعلق بسائر الاجراءات الجنائية والاجراءات المتعلقة بجرائم الفساد.
    Toda obstrucción al libre ejercicio de dichos derechos será interpretada como un acto atentatorio al espíritu y la letra de los instrumentos internacionales. UN يفسَّر كل عائق يوضع أمام التمتع الحر بهذه الحقوق بأنه فعل مخل بأحكام الصكوك الدولية روحاً ونصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more