"obtener apoyo financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على الدعم المالي
        
    • الحصول على دعم مالي
        
    • إيجاد دعم مالي
        
    Si no logran obtener apoyo financiero, perderán las características (si alguna vez las tuvieron) que se requieren para poder utilizarlas en aplicaciones de relieve. UN وما أن تعجز هذه اﻹحصاءات عن الحصول على الدعم المالي حتى تفقد الملامح اللازمة لاستخدامها في التطبيقات ذات المظهر الرفيع.
    Estos puntos se han cotejado con los fondos disponibles y la probabilidad de obtener apoyo financiero. UN وقد تمت المواءمة بينها وبين التمويل المتاح وكذلك احتمال الحصول على الدعم المالي.
    Los jóvenes de Zambia tienen muchas dificultades para obtener apoyo financiero de las entidades crediticias. UN يواجه الشباب في زامبيا الكثير من التحديات في الحصول على الدعم المالي من مؤسسات الإقراض.
    Esto también permite a los interesados que completan sus estudios obtener apoyo financiero para el inicio de actividades empresariales. UN وذلك يمكن الأشخاص الذين ينتمون دراساتهم من الحصول على دعم مالي لمباشرة أنشطة تجارية.
    Posibilidad de obtener apoyo financiero de emergencia, cuando procede UN إمكانية الحصول على دعم مالي طارئ، حيثما ينطبق ذلك
    52. A fin de prestar apoyo a las Partes afectadas a cumplir los requisitos en materia de presentación de informes de la Convención, la secretaría necesita obtener apoyo financiero para ayudarlas a reunir y compilar los datos pertinentes, de conformidad con las normas de la CP en materia de presentación de informes (reunión de datos, análisis y redacción). UN 52 - ومن أجل دعم الأطراف المتأثرة في تقديم المعلومات امتثالا لمتطلبات الإبلاغ المتعلقة بالاتفاقية، تحتاج الأمانة إلى إيجاد دعم مالي يمكنها من مساعدة هذه البلدان في جمع وتصنيف البيانات ذات الصلة بالموضوع، وفقاً لمعايير تقديم التقارير التي يضعها مؤتمر الأطراف (جمع البيانات والتحليل والصياغة).
    Se ha impedido a científicos yugoslavos obtener conocimientos actualizados, hacer intercambio de expertos, materiales y equipo, y obtener apoyo financiero y de otro orden desde el extranjero. UN فقد منع العلماء اليوغوسلافيون من الحصول على آخر ما وصلت اليه الخبرة الفنية ومن تبادل الخبراء والمواد والمعدات، ومن الحصول على الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم من الخارج.
    En el marco de dicha Ley, se está elaborando un modelo de apoyo al desarrollo rural gracias al cual será posible obtener apoyo financiero para proyectos individuales, en particular para proyectos relativos a la mujer rural. UN وفي إطار القانون المذكور، يجري إعداد نموذج متعلق بدعم التنمية الريفية سيكون بالاستطاعة من خلاله الحصول على الدعم المالي لمشاريع فردية، بما في ذلك المشاريع المتعلقة بالمرأة الريفية.
    19. Varios Estados informaron sobre las restricciones a que deben hacer frente en lo que respecta a obtener apoyo financiero para los programas de desarrollo alternativo. UN 19- وقد أبلغ عدد من الدول عن الضغوط المالية التي تُواجه في الحصول على الدعم المالي لأجل برامج التنمية البديلة.
    Tailandia está dispuesta a trabajar en estrecha colaboración con todas las partes interesadas e intensificará sus esfuerzos para obtener apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional, de conformidad con el artículo 6 de la Convención. UN وتبدي تايلند استعدادها للعمل مع جميع الأطراف المعنية بهذه القضية، وتعد بمضاعفة جهودها من أجل الحصول على الدعم المالي والفني من المجتمع الدولي، وفقا للمادة 6 من الاتفاقية.
    El conocimiento sobre la iniciativa se ha extendido también a los territorios y organizaciones fuera de la región del Gran Caribe, con la finalidad de obtener apoyo financiero para las iniciativas. UN كما اتسع نطاق التوعية بالمبادرة ليصل إلى أقاليم ومنظمات خارج منطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك بغية الحصول على الدعم المالي للمبادرة.
    Había una expectativa creciente de obtener apoyo financiero del Fondo Verde para el Clima (FVC) en el marco de su programa de preparación destinado a crear la capacidad necesaria para formular propuestas, en especial en los países muy pequeños. UN وتتزايد توقعات الحصول على الدعم المالي من الصندوق الأخضر للمناخ في إطار برنامج التأهب التابع له من أجل تطوير القدرة على وضع مقترحات، ولا سيما في البلدان الصغيرة جدا.
    109. Durante el período que se examina, la Secretaría ha realizado avances en lo que respecta a obtener apoyo financiero privado para el cincuentenario, tanto de patrocinadores universales, como de patrocinadores de proyectos. UN ١٠٩ - وفي أثناء الفترة المستعرضة، أحرزت اﻷمانة تقدما في الحصول على الدعم المالي للعيد الخمسيني من داعمين عالميين ومن داعمي المشاريع على صعيد القطاع الخاص.
    69. A nivel mundial quedan aún algunas lagunas importantes, debido a la distribución irregular de los primeros centros y a las dificultades de obtener apoyo financiero para adoptar medidas en ciertas regiones. UN ٩٦ - وتوجد مع هذا بعض الثغرات الهامة على الصعيد العالمي، بسبب تناثر المراكز اﻷولى دون انتظام وصعوبات الحصول على الدعم المالي اللازم للقيام بعمل في بعض المناطق.
    109. Durante el período que se examina, la secretaría ha realizado avances en lo que respecta a obtener apoyo financiero privado para el cincuentenario, tanto de patrocinadores universales, como de patrocinadores de proyectos. UN ١٠٩ - وفي أثناء الفترة المستعرضة، أحرزت اﻷمانة تقدما في الحصول على الدعم المالي للعيد الخمسيني من داعمين عالميين ومن داعمي المشاريع على صعيد القطاع الخاص.
    El sitio en la Web deberá contener, entre otras cosas, información relativa a las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones internacionales, material impreso en formato electrónico producido por el sistema de las Naciones Unidas, actualización de proyectos, y experiencias e ideas sobre cómo obtener apoyo financiero y técnico para actividades relacionadas con el empleo de los jóvenes. UN وينبغي أن يتضمن الموقع على الشبكة، في جملة أمور، معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها، ومواد مطبوعة في شكل الكتروني من إنتاج منظومة اﻷمم المتحدة، ومعلومات مستكملة عن المشاريع والخبرات واﻷفكار المتعلقة بكيفية الحصول على الدعم المالي والتقني من أجل اﻷنشطة المتصلة بعمالة الشباب.
    Posibilidad de obtener apoyo financiero de emergencia, cuando procede UN إمكانية الحصول على دعم مالي طارئ، حيثما ينطبق ذلك
    Posibilidad de obtener apoyo financiero de emergencia, cuando procede UN إمكانية الحصول على دعم مالي طارئ، حيثما ينطبق ذلك
    Posibilidad de obtener apoyo financiero de emergencia, cuando procede UN إمكانية الحصول على دعم مالي طارئ، حيثما ينطبق ذلك
    Esos textos legislativos han conducido al establecimiento de centros de aprendizaje indígenas que han beneficiado a las comunidades y han permitido a las organizaciones indígenas obtener apoyo financiero de sus gobiernos respectivos o de los donantes interesados. UN وقد أدت مثل هذه التشريعات إلى إنشاء مراكز تعليمية خاصة بالشعوب الأصلية استفادت منها المجتمعات المحلية وأتاحت لمنظمات الشعوب الأصلية الحصول على دعم مالي من حكوماتها أو من جهات مانحة مهتمة.
    El Gobierno espera obtener apoyo financiero de las instituciones monetarias internacionales pero todavía no lo ha recibido, a excepción de gran cantidad de asistencia humanitaria. UN وتتوقع الحكومة الحصول على دعم مالي من المؤسسات النقدية الدولية ولكنها لم تتلق هذا الدعم بعد باستثناء مقدار كبير من المعونة الانسانية.
    52. A fin de prestar apoyo a las Partes afectadas a cumplir los requisitos en materia de presentación de informes de la Convención, la secretaría necesita obtener apoyo financiero para ayudarlas a reunir y compilar los datos pertinentes, de conformidad con las normas de la CP en materia de presentación de informes (reunión de datos, análisis y redacción). UN 52- ومن أجل دعم الأطراف المتأثرة في تقديم المعلومات امتثالا لمتطلبات الإبلاغ المتعلقة بالاتفاقية، تحتاج الأمانة إلى إيجاد دعم مالي يمكنها من مساعدة هذه البلدان في جمع وتصنيف البيانات ذات الصلة بالموضوع، وفقاً لمعايير تقديم التقارير التي يضعها مؤتمر الأطراف (جمع البيانات والتحليل والصياغة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more