"obtener documentos de identidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على وثائق الهوية
        
    • الحصول على وثائق هوية
        
    • لتحديد الهوية
        
    • الحصول على وثائق للهوية
        
    • حصولهم على أوراق هوية
        
    • الحصول على وثائق تعريف
        
    • والحصول على وثائق الهوية
        
    Según la reglamentación, se redefinen los criterios de eligibilidad para obtener documentos de identidad como refugiados que son necesarios para recibir asistencia humanitaria. UN ويقال ان هذا التنظيم يعيد تعريف معيار الحصول على وثائق الهوية الخاصة باللاجئين التي هي ضرورية للحصول على المساعدة الانسانية.
    La Embajada confirmó también que en la República Democrática del Congo no se podían obtener documentos de identidad sin comparecer en persona. UN كما أكدت أنه لا يمكن لشخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية الحصول على وثائق الهوية دون حضور شخصي.
    La UNFICYP siguió ayudando a los turcochipriotas residentes en el sur a obtener documentos de identidad, viviendas, servicios de bienestar social, atención médica, empleo y enseñanza. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية وفرص العمالة والتعليم.
    Los Estados parte tal vez deseen tipificar como delito el uso indebido de la identidad para obtener documentos de identidad con el propósito de cometer tráfico ilícito de migrantes. UN ولعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في تجريم إساءة استخدام الهوية بغية الحصول على وثائق هوية لأغراض تهريب المهاجرين.
    No parecía probable que tuvieran dificultades para obtener documentos de identidad. UN وليس من المحتمل أن يواجها صعوبات في الحصول على وثائق للهوية.
    Al Comité le preocupa además que, al parecer, los itinerantes tengan dificultades para inscribirse en los municipios en calidad de residentes, lo que les impide obtener documentos de identidad válidos y gozar plenamente de sus derechos, en particular, el acceso a los servicios de bienestar social (art. 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير تفيد بأن الرحل يواجهون صعوبات في تسجيل أنفسهم كسكان في البلديات، مما يحول دون حصولهم على أوراق هوية صالحة وتمتعهم الكامل بحقوقهم والاستفادة من خدمات الرعاية بوجه خاص (المادة 5).
    :: Visitas humanitarias semanales a los turcochipriotas del sur para ayudarles a obtener documentos de identidad, vivienda, servicios sociales, asistencia médica, empleo y educación UN :: عقد اجتماعات إنسانية أسبوعية مع القبارصة الأتراك في الشمال للمساعدة في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والعمل والتعليم
    El Comité se muestra aún más preocupado por el hecho de que los niños que no disponen de certificado de nacimiento no pueden obtener documentos de identidad ni acceder a la educación, y a que gran número de ellos no se les permita presentarse a los exámenes nacionales de final de curso en la educación primaria. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن الأطفال بلا شهادات ميلاد لا يمكنهم الحصول على وثائق الهوية والانتفاع بالتعليم، ولأن عدداً كبيراً منهم لا يرخص لهم بحضور امتحانات نهاية السنة في التعليم الابتدائي.
    102. El Iraq preguntó mediante qué medidas se garantizaba el registro de los nacimientos de niños palestinos para que pudieran obtener documentos de identidad. UN 102- واستفسر العراق عن التدابير التي تكفل تسجيل ميلاد الأطفال الفلسطينيين لكي يتسنى لهم الحصول على وثائق الهوية.
    Al Comité le preocupan los informes que indican que el elevado importe de las tasas del registro civil puede ser prohibitivo para muchas personas y familias desfavorecidas y marginadas, y que los romaníes encuentran también dificultades concretas para obtener documentos de identidad, incluido el registro del lugar de residencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من تقارير عن ارتفاع رسوم التسجيل الذي يمنع العديد من الأفراد المحرومين والمهمشين وأسرهم من الحصول على وثائق الأحوال المدنية، وعن الصعوبات الخاصة التي يواجهها الغجر في الحصول على وثائق الهوية الشخصية، بما في ذلك تسجيل محل الإقامة.
    En su labor sobre las zonas fronterizas se ha realizado una exploración interesante desde la perspectiva de derechos humanos sobre la dificultad de los habitantes de esas zonas en obtener documentos de identidad, que podrían facilitar los viajes legales a través de las fronteras. UN وبالنسبة للعمل المتعلق بالمناطق الحدودية، أُجريت دراسات مثيرة للاهتمام انطلاقا من منظور حقوق الإنسان تناولت الصعوبات التي يواجهها سكان تلك المناطق في الحصول على وثائق الهوية التي من شأنها تيسير عبور الحدود بشكل قانوني.
    La UNFICYP también siguió ayudando a los turcochipriotas radicados en el sur de la isla a obtener documentos de identidad, viviendas, servicios de bienestar social, atención médica, empleos y educación. UN 30 - وما زالت القوة تساعد أيضاً القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة في الحصول على وثائق الهوية ومساكن وخدمات رعاية اجتماعية ورعاية طبية وعلى الحصول على عمل وتعليم في الجنوب.
    :: Visitas humanitarias semanales a los turcochipriotas del sur para ayudarles a obtener documentos de identidad, vivienda, servicios sociales, asistencia médica, empleo y educación y facilitar la realización de actividades entre ambas comunidades UN :: عقد اجتماعات إنسانية أسبوعية مع القبارصة الأتراك في الجنوب للمساعدة في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والعمل والتعليم، وكذلك تيسير الأنشطة المشتركة بين الطائفتين
    :: Reuniones humanitarias semanales con los turcochipriotas en el sur para ayudarles a obtener documentos de identidad, vivienda, servicios sociales, asistencia médica, empleo y educación y facilitar la realización de actividades bicomunales UN :: عقد اجتماعات إنسانية أسبوعية مع القبارصة الأتراك في الجنوب لمساعدتهم في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والعمل والتعليم، وكذلك تيسير الأنشطة المشتركة بين الطائفتين
    Reuniones semanales sobre cuestiones humanitarias con los turcochipriotas en el sur para ayudarles a obtener documentos de identidad, vivienda, servicios sociales, asistencia médica, empleo y educación y facilitar la realización de actividades bicomunales UN عقد اجتماعات إنسانية أسبوعية مع القبارصة الأتراك في الجنوب للمساعدة في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والعمل والتعليم، وكذلك تيسير الأنشطة المشتركة بين الطائفتين
    117. El Representante Especial planteó estas cuestiones en la reunión que mantuvo en enero con el Coministro del Interior, Sar Kheng, y sugirió que se definiera mejor la condición jurídica de las personas de origen vietnamita que vivían en Camboya desde hacía varios años y que se les proporcionara asistencia para obtener documentos de identidad cuando fuera necesario. UN 117- وقد أثار الممثل الخاص هذه الأمور أثناء اجتماعه في كانون الثاني/يناير مع سار خنغ، وزير الخارجية المشارك، واقترح العمل على زيادة توضيح المركز القانوني لأبناء الفئة الإثنية الفييتنامة الذين يعيشون في كمبوديا منذ سنوات عديدة، ومساعدتهم في الحصول على وثائق هوية عند الحاجة.
    No parecía probable que tuvieran dificultades para obtener documentos de identidad. UN وليس من المحتمل أن يواجها صعوبات في الحصول على وثائق للهوية.
    Al Comité le preocupa además que, al parecer, los itinerantes tengan dificultades para inscribirse en los municipios en calidad de residentes, lo que les impide obtener documentos de identidad válidos y gozar plenamente de sus derechos, en particular, el acceso a los servicios de bienestar social (art. 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير تفيد بأن الرحل يواجهون صعوبات في تسجيل أنفسهم كسكان في البلديات، مما يحول دون حصولهم على أوراق هوية صالحة وتمتعهم الكامل بحقوقهم والاستفادة من خدمات الرعاية بوجه خاص (المادة 5).
    63. Tomar nuevas medidas para garantizar a todos los ciudadanos el derecho a obtener documentos de identidad (República Checa); UN 63- أن تتخذ تدابير جديدة لكفالة الفعالية في الحصول على وثائق تعريف الهوية لجميع المواطنين (الجمهورية التشيكية)؛
    Otorgaron pues prioridad en la Convención -- piedra angular del derecho internacional de los refugiados -- tanto a la protección contra la devolución como a toda una serie de derechos muy concretos que los refugiados deben poder ejercer para proseguir su vida: asegurar la educación de sus hijos, obtener documentos de identidad y de viaje, tener un trabajo o ejercer una profesión, y acceder a los tribunales y a la justicia. UN ولذلك فإنهم قد أعطوا الأولوية في الاتفاقية - وهي حجر الزاوية في القانون الدولي المتعلق باللاجئين - لكل من الحماية من الإعادة القسرية وطائفة من الحقوق العملية جداً التي ينبغي أن يكون اللاجئون قادرين على ممارستها من أجل مواصلة حياتهم، بما في ذلك: حق تعليم أطفالهم؛ والحصول على وثائق الهوية والسفر؛ والحق في مزاولة عمل أو ممارسة مهنة؛ والحق في الوصول إلى المحاكم والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more