"obtener información acerca de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على معلومات عن
        
    • الحصول على معلومات بشأن
        
    • الحصول على المعلومات المتعلقة
        
    • يحصل على معلومات عن
        
    A los analfabetos o a las personas menos instruidas les resulta más difícil obtener información acerca de la atención de salud en forma que puedan utilizar. UN ويصعب على الأمي وعلى من لم يتلق تعليما كافيا الحصول على معلومات عن الرعاية الصحية في شكل يمكن استعماله.
    Resulta difícil obtener información acerca de la incidencia de abortos, dado que éstos son ilegales. UN وحيث أن الإجهاض غير قانوني، فمن الصعب الحصول على معلومات عن حدوثه.
    También sería interesante obtener información acerca de la eficacia de los programas para ayudar a niñas vulnerables, específicamente con respecto a aquellas que han rechazado la prostitución. UN وسيكون من دواعي التقدير الحصول على معلومات عن فاعلية برامج مساعدة الفتيات الضعيفات، لا سيما معرفة عدد الفتيات اللائي تحولن عن ممارسة البغاء.
    El Relator Especial procurará obtener información acerca de los motivos jurídicos para dicha medida e intentará seguir el asunto. UN وسيسعى المقرر الخاص إلى الحصول على معلومات بشأن اﻷساس القانوني لهذا العمل وسيحاول متابعة الموضوع.
    La Dirección está a su vez facultada para obtener información acerca de aguas superficiales y aguas subterráneas. UN وتتمتع الهيئة، بدورها، بسلطة الحصول على المعلومات المتعلقة بالمياه السطحية والمياه الجوفية.
    La UMA también expone a sus asociados sus puntos de vista sobre la cooperación para el desarrollo y trata de obtener información acerca de los procedimientos que son necesarios al solicitar asistencia exterior. UN كما ينقل الاتحاد وجهات نظره فيما يتصل بالتعاون الانمائي إلى شركائه، ويسعى إلى الحصول على معلومات عن اﻹجراءات التي يلزم اتباعها لطلب المساعدة الخارجية.
    Según el abogado, estas dependencias de derechos humanos aún no están en funcionamiento: cuando la familia de Nydia Bautista intentó obtener información acerca de la situación de los procedimientos penales, se enteró de que el edificio en el que supuestamente debían funcionar las dependencias de derechos humanos aún estaba desocupado. UN ووفقا للمحامي فإن وحدات حقوق اﻹنسان هذه لم تعمل بعد، وحين طلبت أسرة نديا باوتيستا الحصول على معلومات عن حالة اﻹجراءات الجنائية عرفت أن المبنى الذي يفترض أنه سيضم وحدات حقوق اﻹنسان لم يشغل بعد.
    4. Invita a los Estados a que ayuden a sus nacionales a obtener información acerca de las restricciones aplicadas en los países que se proponen visitar; UN 4- تدعو الدول الى مساعدة رعاياها على الحصول على معلومات عن القيود المفروضة في البلدان التي ينوون زيارتها؛
    :: Esas leyes dan al público una forma de obtener información acerca de las sociedades de beneficencia que piden contribuciones en el Estado. UN :: تتيح قوانين التماس التبرعات الخيرية للجمهور وسائل الحصول على معلومات عن المؤسسات الخيرية التي تلتمس التبرعات في الولاية.
    Es difícil obtener información acerca de las presentaciones de la defensa, en particular porque la mayoría de ellas aún no han comenzado y porque está el problema de la confidencialidad como estrategia de la defensa. UN ومن الصعب الحصول على معلومات عن مرافعات الدفاع، لا سيما وأن معظمها لم يبدأ بعد، كما أن مسألة السرية تثور عند التطرق إلى استراتيجية الدفاع.
    :: En zonas rurales y remotas, las mujeres comprueban que es particularmente difícil obtener información acerca de oportunidades de empleo, especialmente las que tienen altos niveles de analfabetismo. UN المرأة في المناطق الريفية والنائية تجد من الصعب بوجه خاص الحصول على معلومات عن فرص العمل، ولا سيما اللائي يتسمن بارتفاع مستويات عدم الإلمام بالقراءة والكتابة.
    Su delegación apoya la propuesta en favor de la participación regular de la UNU en el CAC, así como la creación de un servicio de información sobre la UNU en la Internet, que permitiría a las misiones obtener información acerca de la labor y los programas de la UNU. UN وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح الداعي الى مشاركة جامعة اﻷمم المتحدة بصورة منتظمة في لجنة التنسيق اﻹدارية، وكذلك ﻹنشاء خدمة إعلامية عن جامعة اﻷمم المتحدة في اﻹنترنيت، مما سيتيح للوفود الحصول على معلومات عن أعمال وبرامج الجامعة.
    La Comisión no pudo obtener información acerca de qué cantidad de esos 12,2 millones de dólares se relacionan con viajes de expertos y consultores que prestan servicios de cooperación técnica, ya que los sistemas de contabilidad actuales no están diseñados para establecer claramente esa distinción. UN ولم تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات عن مقدار ما يتصل بسفر الخبراء والاستشاريين الذين ينجزون خدمات التعاون التقني من مبلغ اﻟ ١٢,٢ مليون دولار حيث أن النظم المحاسبية الراهنة غير مصممة لتوضيح هذا التمييز.
    Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami. UN كما أن تطبيق الحصار الاقتصادي على بلدها كان يهدف أيضا إلى إسعاف عصابة الإرهابيين القوية الذين يعيشون في فلوريدا، في حين أن الأشخاص الخمسة الذين حاولوا الحصول على معلومات عن تعاملات هذه العصابات جرى بشكل جائر الحكم عليهم من محكمة في ميامي.
    Finalmente, se recordará que es difícil obtener información acerca de las alegaciones de la defensa en particular dado que la mayoría de esas causas no han comenzado todavía y se plantea el problema de la confidencialidad como una estrategia de la defensa. UN 20 - ويشار أخيرا إلى أن من العسير الحصول على معلومات عن مرافعات الدفاع، خاصة وأن معظم هذه المرافعات لم يبدأ بعد ومع وجود قضية السرية عندما يتعلق الأمر باستراتيجية الدفاع في المحاكمة.
    Por último, se recordará que es difícil obtener información acerca de las alegaciones de la defensa, en particular dado que la mayoría de esas causas no han comenzado todavía, y se plantea la cuestión de la confidencialidad en relación con la estrategia de la defensa. UN 20 - ويشار أخيرا إلى أنه من العسير الحصول على معلومات عن مرافعات الدفاع، خاصة وأن معظم هذه القضايا لم يبدأ بعد، ثم إن هناك مسألة السرية عندما يتعلق الأمر باستراتيجية الدفاع في المحاكمة.
    El Relator Especial procurará obtener información acerca de los motivos jurídicos para dicha medida e intentará seguir el asunto. UN وسيسعى المقرر الخاص إلى الحصول على معلومات بشأن اﻷساس القانوني لهذا العمل وسيحاول متابعة الموضوع.
    • Establecer un plan para la reunión, conservación y difusión de información, a fin de que los niños nacidos como resultado de tecnologías de reproducción artificial puedan obtener información acerca de sus orígenes genéticos; UN • إنشاء نظام لجمع المعلومات والاحتفاظ بها وإفشائها ﻹتاحة الفرصة لﻷطفال المولودين نتيجة ﻹجراءات تكنولوجيات المساعدة اﻹنجابية من الحصول على معلومات بشأن أصولهم الجينية
    Además, les aconsejará que acudan a una institución de salud para obtener información acerca de las posibilidades y ventajas de la planificación familiar y les informará sobre las distintas opciones legales existentes respecto de sus futuros apellidos. UN وينصح المسجل زوجي المستقبل أيضا بزيارة إحدى المؤسسات الصحية بغية الحصول على معلومات بشأن إمكانيات تنظيم الأسرة وميزاته. ويخبرهم المسجل أيضا بوجود خيارات قانونية تتعلق بألقابهما في المستقبل.
    Las mujeres residentes en zonas rurales y remotas tropiezan con particulares dificultades para obtener información acerca de oportunidades de empleo, especialmente las que tienen altos niveles de analfabetismo. UN وتجد المرأة في المناطق الريفية والنائية صعوبة بوجه خاص في الحصول على المعلومات المتعلقة بفرص العمل، ولا سيما غير الملمات بالقراءة والكتابة بدرجات عالية.
    Informó a la reunión de que se podía obtener información acerca de esas modificaciones consultándola en el sitio de la Web: www.ccsa.co.za. UN وأبلغ الاجتماع بأنه يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بالتعديلات من الموقع التالي على الشبكة www.ccsa.co.za.
    El operador deberá obtener información acerca de la naturaleza del proceso de producción de los desechos, incluyendo su variabilidad. UN ينبغي للمشغل أن يحصل على معلومات عن طبيعة العملية التي أنتجت النفايات بما في ذلك تباينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more