En la Ribera Occidental, viajó ampliamente a fin de obtener información de primera mano sobre la construcción del Muro, los cierres de territorios y los puestos de control. | UN | وزار أنحاء واسعة من الضفة الغربية بغية الحصول على معلومات مباشرة عن بناء الجدار وعمليات الإغلاق ونقاط التفتيش. |
Es muy importante que se facilite su actividad, incluso a través de la organización de seminarios en materia de descolonización y mediante el envío de misiones visitadoras a los territorios no autónomos que permitan obtener información de primera mano sobre la realidad que en ellos prevalece. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تعزيز أنشطتها عن طريق جملة أمور منها عقد حلقات دراسية بشأن مسائل إنهاء الاستعمار، وإيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مما يمكن من الحصول على معلومات مباشرة عن واقع الحال في تلك اﻷقاليم. |
El objetivo de sus visitas era obtener información de primera mano sobre la labor del Tribunal y reforzar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de Rwanda respecto del derecho internacional humanitario y la jurisprudencia penal. | UN | وكان الهدف من زيارتهم هو الحصول على معلومات مباشرة عن عمل المحكمة، وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني الرواندية في مجال القانون الإنساني الدولي والاجتهادات القضائية الجنائية. |
El objetivo de la visita era obtener información de primera mano sobre la capacitación que imparte actualmente el centro e impartir un curso experimental a los instructores del centro sobre los nuevos módulos básicos de capacitación antes del despliegue y capacitarlos al respecto | UN | وكان الهدف من الزيارة الحصول على معلومات مباشرة عن التدريب الذي يقدمه المركز حاليا، وكذلك لتجريب وإجراء تدريب لمدربي المركز على نماذج التدريب الأساسية الجديدة السابقة للنشر |
Estas misiones, como se ha enfatizado en muchas ocasiones, brindan una magnífica oportunidad para obtener información de primera mano sobre la situación real de los territorios no autónomos. | UN | وهذه البعثات، كما تم التشديد عليه عدة مرات، تمثل فرصة رائعة للحصول على معلومات مباشرة عن الحالة الحقيقية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Deseoso de obtener información de primera mano sobre el Tribunal, el público de Rwanda y, en particular, los estudiantes e investigadores, utilizan plenamente las instalaciones del Centro de Información. | UN | وتُستخدم مرافق مركز المعلومات استخداما كاملا من قِبَل أفراد الشعب الرواندي، خصوصا الطلاب والباحثون الراغبون في الحصول على معلومات مباشرة عن المحكمة. |
Los principales objetivos de la misión eran obtener información de primera mano sobre la situación de desplazamiento en el país y entablar un diálogo constructivo con las autoridades pertinentes directamente responsables de la adopción y aplicación de las políticas y los programas relativos a las necesidades de los desplazados internos en materia de asistencia y protección. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية لهذه البعثة هي الحصول على معلومات مباشرة عن حالة المشردين في البلد وبدء حوار بناء مع السلطات المختصة المسؤولة مباشرة عن اعتماد وتنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بتوفير المساعدة واحتياجات الحماية للمشردين داخلياً. |
a) obtener información de primera mano sobre la situación en el terreno y evaluar los desafíos para la consolidación de la paz; | UN | (أ) الحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في الميدان وتقييم التحديات القائمة في طريق بناء السلام؛ |
a) obtener información de primera mano sobre la situación en el terreno y evaluar los desafíos para la consolidación de la paz; | UN | (أ) الحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في الميدان وتقييم التحديات القائمة في طريق بناء السلام؛ |
a) obtener información de primera mano sobre la situación en el terreno y evaluar los desafíos para la consolidación de la paz; | UN | (أ) الحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في الميدان وتقييم التحديات القائمة في طريق بناء السلام؛ |
a) obtener información de primera mano sobre los progresos realizados en Kosovo desde la aprobación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, incluida la aplicación de las normas convenidas; | UN | (أ) الحصول على معلومات مباشرة عن التقدم المحرز في كوسوفو منذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، بما في ذلك معلومات عن تنفيذ المعايير المتفق عليها؛ |
a) obtener información de primera mano sobre los progresos realizados en Kosovo desde la aprobación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, incluida la aplicación de las normas convenidas; | UN | (أ) الحصول على معلومات مباشرة عن التقدم المحرز في كوسوفو منذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، بما في ذلك معلومات عن تنفيذ المعايير المتفق عليها؛ |
Con miras a obtener información de primera mano sobre el estado de la aplicación del Marco y de atraer la atención internacional hacia Sierra Leona, una delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz, compuesta de nueve miembros, visitó el país entre el 1º y el 7 de junio. | UN | 29 - وبهدف الحصول على معلومات مباشرة عن حالة تنفيذ الإطار وزيادة الاهتمام العالمي بسيراليون، زارت البلد بعثة للجنة بناء السلام تتألف من تسعة أعضاء في الفترة من 1 إلى 7 حزيران/يونيه. |
Una flota de satélites pequeños de bajo costo volaría cerca de varios objetos cercanos a la Tierra o tendría una cita espacial con ellos para caracterizar esa población u obtener información de primera mano sobre asteroides potencialmente peligrosos; | UN | وتقوم هذه الفكرة على أسطول من السواتل الصغيرة المنخفضة التكلفة يحلّق قرب عدد من الأجسام القريبة من الأرض و/أو يلتقي بها من أجل تحديد خصائص تلك الأجسام أو الحصول على معلومات مباشرة عن الكويكبات المحتملة الخطر؛ |
Recordando igualmente las recomendaciones formuladas por el Comité Ministerial de los Ocho en la reunión celebrada en Jartum (República del Sudán) el 26 de junio de 2002 al margen de la 29ª Reunión de la CIMRE, en relación con la misión del Comité de obtener información de primera mano sobre la ejecución efectiva de la primera etapa del Acuerdo de Paz de 1996 entre el Gobierno de la República de Filipinas y el FMLN, | UN | وإذ يذكر أيضا بما أصدرته اللجنة الثمانية إبان الاجتماع الوزاري الذي عقدته على هامش الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية المنعقد في الخرطوم بالسودان في 26 يونيو 2002، بخصوص مهمة اللجنة الثمانية المتمثلة في الحصول على معلومات مباشرة عن مدى تنفذ المرحلة الأولى من اتفاق السلام المبرم لسنة 1996، بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو، |
Además, los inspectores visitaron nueve países en misiones separadas en África Central, Oriental, Meridional y Occidental y el Norte de África a fin de obtener información de primera mano sobre las prioridades de desarrollo que tienen los gobiernos africanos y las organizaciones locales del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del Nuevo Programa. | UN | ١٢ - باﻹضافة إلى ذلك، قام المفتشون، في بعثات منفصلة، بزيارة ٩ بلدان افريقية في افريقية في وسط وشرق وشمال أفريقيا وفي الجنوب اﻷفريقي وغرب أفريقيا بغية الحصول على معلومات مباشرة عن اﻷولويات اﻹنمائية التي تسعى الحكومات اﻷفريقية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى تحقيقها على صعيد الميدان في سياق البرنامج الجديد. |
El Comité Especial atribuye importancia especial a las misiones visitadoras a los territorios no autónomos como medio de obtener información de primera mano sobre los deseos y las aspiraciones de sus respectivos pueblos. | UN | وتعلق اللجنة أهمية خاصة على البعثات الزائرة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، كوسيلة للحصول على معلومات مباشرة عن رغبات وطموحات شعوب تلك اﻷقاليم. |
La misión proporcionó al Consejo de Seguridad una oportunidad de obtener información de primera mano sobre la situación en Kosovo. | UN | 54 - أتاحت البعثة لمجلس الأمن فرصة للحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في كوسوفو. |