"obtener información precisa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على معلومات دقيقة
        
    • تقديم معلومات دقيقة
        
    • الحصول على بيانات دقيقة
        
    85. Ha resultado difícil obtener información precisa sobre el alcance estadístico del conflicto de Kosovo. UN 85- وقد تعذر الحصول على معلومات دقيقة عن نطاق النزاع في كوسوفو احصائياً.
    El proyecto de monitoreo agrícola en Entre Ríos contempla la utilización de la tecnología satelital con el objetivo de obtener información precisa y actualizada de la producción agrícola en el área piloto de Chilcas, provincia de Entre Ríos. UN ويشمل مشروع انتري ريوس للرصد الزراعي استخدام التكنولوجيا الساتلية ﻷغراض الحصول على معلومات دقيقة ومحدثة عن الانتاج الزراعي في منطقة شيلكاس النموذجية بمقاطعة انتري ريوس.
    Un proyecto piloto de monitoreo agrícola contempla la utilización de la tecnología satelital con el objetivo de obtener información precisa y actualizada de la producción agrícola en el área piloto de Chilcas, provincia de Entre Ríos (Argentina); UN ويجري تنفيذ مشروع تجريبي في مجال الرصد الزراعي ينطوي على استخدام التكنولوجيا الساتلية لغرض الحصول على معلومات دقيقة ومحدثة بشأن الانتاج الزراعي في منطقة في شيلكاس ، إقليم انتري ريوس ، باﻷرجنتين ؛
    Cuando no sea posible obtener información precisa, por ejemplo con relación a los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o en cálculos aproximados. UN وإذا لم يتسنَّ الحصول على بيانات دقيقة تتعلق، على سبيل المثال، بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، فستكون اللجنة ممتنة لو تتسنى موافاتها ببيانات تستند إلى دراسات أو حسابات تقريبية.
    El proyecto de monitoreo agrícola en Entre Ríos contempla la utilización de la tecnología satelital con el objetivo de obtener información precisa y actualizada de la producción agrícola en el área piloto de Chilcas, provincia de Entre Ríos. UN ويشمل مشروع انتري ريوس للرصد الزراعي استخدام التكنولوجيا الساتلية لأغراض الحصول على معلومات دقيقة ومحدثة عن الانتاج الزراعي في منطقة شيلكاس النموذجية بمقاطعة انتري ريوس.
    Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o consulado correspondiente con tiempo suficiente para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. UN وينصح المشاركون بالاتصال بسفارة أو قنصلية في الوقت المناسب بغية الحصول على معلومات دقيقة عن الأنظمة والآجال المحددة لتقديم الطلبات.
    Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o consulado correspondiente con la mayor anticipación posible para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. UN ويُنصَح المشاركون بالاتصال بإحدى السفارات أو القنصليات في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأنظمة السارية والمُهل المحدَّدة لتقديم الطلبات.
    Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o el consulado correspondiente con la mayor antelación posible para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. UN ويُنصَح المشاركون بالاتصال بإحدى السفارات أو القنصليات في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأنظمة السارية والمُهل المحدَّدة لتقديم الطلبات.
    Para 2022, los gobiernos deberán haber aprobado y estar aplicando leyes relativas a la libertad de información que otorguen a las personas el derecho a obtener información precisa y veraz con la que cuente su gobierno, especialmente sobre el medio ambiente. UN تقوم الحكومات بحلول 2022 بسن وتنفيذ قوانين تتعلق بحرية المعلومات، تعطي للناس حق الحصول على معلومات دقيقة وصادقة مما في حوزة حكومتهم، لا سيما المعلومات المتعلقة بالبيئة.
    La razón por la que tenemos estas reuniones es para obtener información precisa tuya. Open Subtitles "السبب الرئيسي لاجتماعنا هذا "فرانك هو أن أستطيع الحصول على معلومات دقيقة منك
    El Relator Especial agregó que consideraba necesario obtener información precisa sobre las denuncias que había recibido relativas a la presencia de combatientes extranjeros en los conflictos en la antigua Yugoslavia, a fin de poder determinar, a través de investigaciones exhaustivas realizadas in loco, la posible configuración de su carácter mercenario. UN وأضاف المقرر الخاص أنه يرى من الضروري الحصول على معلومات دقيقة بشأن الشكاوى التي تلقاها عن وجود مقاتلين أجانب في المنازعات الجارية في يوغوسلافيا سابقا، كي يمكن الوقوف، من خلال التحقيقات المستفيضة الجارية في الموقع، على طابعها الارتزاقي المحتمل.
    El objetivo de la campaña es ayudar a los consumidores y a los no consumidores de tabaco a obtener información precisa y sacar a la luz la verdad que se oculta tras los efectos de todos los productos del tabaco, tradicionales, nuevos y futuros. UN والغرض من هذه الحملة هو مساعدة مستعملي التبغ وكذلك غير مستعمليه على الحصول على معلومات دقيقة وكشف النقاب عن حقيقة وتأثير كل منتجات التبغ - التقليدية والجديدة والمستقبلية.
    International Budget Partnership elaboró el Índice de Presupuesto Abierto en respuesta a las dificultades que encontraban sus miembros para obtener información precisa sobre presupuestos gubernamentales. UN 46 - وقامت الشراكة الدولية المعنية بالميزانية بتطوير مؤشر الميزانية المفتوحة في استجابة للصعوبات التي تواجهها عضويتها في الحصول على معلومات دقيقة بشأن الميزانيات الحكومية.
    Además, los planes de pensiones nacionales difieren en gran medida de un país a otro y sería muy difícil, si no imposible, obtener información precisa sobre el monto de la pensión nacional que percibiría un miembro de la Corte al jubilarse. UN وفضلا عن ذلك، تختلف نظم المعاشات التقاعدية الوطنية اختلافا كبيرا من بلد لآخر، وسيكون من الصعب جدا، إن لم يكن مستحيلا، الحصول على معلومات دقيقة عن مبلغ المعاش الذي سيحق لأعضاء المحكمة الحصول عليه لدى التقاعد.
    Sin embargo, sigue siendo difícil obtener información precisa sobre la magnitud de las necesidades humanitarias en la República Árabe Siria, debido a las dificultades de acceso y seguimiento en relación con las poblaciones afectadas y a la rapidez de los cambios del entorno. UN 11 - غير أنه لا يزال من الصعب الحصول على معلومات دقيقة عن حجم الاحتياجات الإنسانية في الجمهورية العربية السورية بسبب صعوبة الوصول إلى الفئات السكانية المتضررة والبيئات السريعة التغير، ورصدها.
    Los países reconocieron asimismo las funciones y responsabilidades de los progenitores, docentes y trabajadores de la salud para proteger el derecho de los jóvenes a la salud sexual y reproductiva, que incluían eliminar los obstáculos a los que se enfrentaban los jóvenes al intentar obtener información precisa y servicios confidenciales y de calidad. UN وأقرّت البلدان أيضا بأدوار ومسؤوليات الوالدين والمدرسين والعاملين الصحيين في حماية حق الشباب في الصحة الجنسية والإنجابية بوسائل تشمل إزالة الحواجز التي يواجهها الشباب عندما يحاولون الحصول على معلومات دقيقة وخدمات عالية الجودة بصورة سرية.
    Es necesario obtener información precisa y detallada sobre las alternativas al uso del PFOS, sus sales y el PFOSF y sus propiedades, para que el Comité pueda evaluar esas alternativas. UN 19- ومن الضروري لقيام اللجنة بتقييم البدائل لاستخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وخواصها الحصول على معلومات دقيقة وتفصيلية عنها.
    Cuando no sea posible obtener información precisa, por ejemplo con relación a los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir como mínimo datos basados en estudios o en cálculos aproximados. UN وإذا لم يتسنَّ الحصول على بيانات دقيقة تتعلق، على سبيل المثال، بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، فستكون اللجنة ممتنة لموافاتها، على أقل تقدير، ببيانات تستند إلى دراسات أو حسابات تقريبية.
    Cuando no sea posible obtener información precisa, por ejemplo con relación a los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir como mínimo datos basados en estudios o en cálculos aproximados. UN وإذا لم يتسنَّ الحصول على بيانات دقيقة تتعلق، على سبيل المثال، بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، فستكون اللجنة ممتنة لو تمت موافاتها، على الأقل، ببيانات تستند إلى دراسات أو حسابات تقريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more