También puede proporcionar canales para que la población pueda obtener información sobre la nutrición, la prevención y el tratamiento de las enfermedades. | UN | وهذا أيضاً يمكن أن يوفر قنوات يستطيع السكان من خلالها الحصول على معلومات عن التغذية، والوقاية من الأمراض وعلاجها. |
En esos centros, los interrogatorios tienen por objeto obtener información sobre la estructura, las actividades y los miembros de las organizaciones populares. | UN | وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها. |
Se puede obtener información sobre la reglamentación aduanera de Alemania en cualquier representación diplomática alemana. | UN | يمكن الحصول على معلومات عن أنظمة الجمارك في المانيا من أي هيئة تمثيل دبلوماسي المانية. |
Hasta la fecha, sólo se puede obtener información sobre la situación de los reclusos de su familia. | UN | وحتى يومنا هذا، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بأوضاع المحتجزين إلا من خلال الاتصال بأسر السجناء. |
Los principios constitucionales de la separación de poderes y la presunción de inocencia prohíben sin embargo obtener información sobre la evolución del asunto durante la instrucción. | UN | غير أن المبادئ الدستورية المتعلقة بفصل السلطات وافتراض البراءة تمنع الحصول على معلومات بشأن تطور الملف أثناء التحقيق القضائي. |
Asimismo, se reúne con representantes de instituciones de investigación para obtener información sobre la aplicación de las medidas previstas en las resoluciones pertinentes del Consejo y cuestiones conexas. | UN | ويجتمع الفريق مع ممثلين عن المؤسسات البحثية من أجل الحصول على معلومات تتعلق بتنفيذ التدابير المتخذة بموجب قرارات المجلس ذات الصلة والمسائل المرتبطة بذلك. |
Esta es la única forma en que se puede obtener información sobre la equidad de la distribución de los beneficios de los programas. | UN | وبهذه الوسيلة وحدها يمكن الحصول على المعلومات عن التوزيع المنصف لمنافع البرامج. |
Según el autor, esta decisión no le fue formalmente notificada, y solo por su propia iniciativa pudo obtener información sobre la terminación de la causa. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، فإنه لم يُخطَر رسمياً بهذا القرار، ولم يتسنَّ له معرفة أن الدعوى قد انتهت إلا بمسعى منه. |
w) Celebrar consultas con los representantes del sector privado que proceda, incluso con las instituciones financieras pertinentes y con empresas y profesionales ajenos al sector de las finanzas, a fin de obtener información sobre la ejecución efectiva de la congelación de activos y formular recomendaciones para reforzar la aplicación de esa medida; | UN | (ث) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية والأعمال التجارية والمهن غير المالية المعنية بالأمر، للاطلاع على كيفية تنفيذ تجميد الأصول بشكل عملي، ووضع توصيات من أجل تعزيز تنفيذ ذلك التدبير؛ |
Muchos representantes también procuraban obtener información sobre la aplicabilidad de otros convenios de la OIT a las poblaciones indígenas. | UN | كما سعى كثير من الممثلين إلى الحصول على معلومات عن مدى انطباق اتفاقيات منظمة العمل الدولية اﻷخرى على السكان اﻷصليين. |
El Relator Especial ha observado que todavía sigue siendo muy difícil obtener información sobre la situación de los niños, que rara vez buscan ayuda o hablan sobre violaciones o abusos sexuales. | UN | ولاحظ أنه لا يزال من الصعب جدا الحصول على معلومات عن حالة الصبيان، الذين قلما يسعون إلى طلب المساعدة أو التحدث عن الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي. |
Casi tres cuartas partes de los que contestaron a una encuesta interna de carácter informal realizada en el Departamento indicaron que en los dos meses que lleva funcionando, han utilizado la red diariamente para obtener información sobre la Cumbre. | UN | وقد أشار ما يقرب من ثلاثة أرباع من استجابوا لدراسة استقصائية داخلية أولية أدرتها الإدارة إلى أنهم استخدموا الشبكة يوميا أثناء الشهرين اللذين مرا منذ إنشائها بغية الحصول على معلومات عن مؤتمر القمة. |
Era difícil obtener información sobre la composición química exacta de estos productos dado que los fabricantes la consideraban confidencial. | UN | وكان من الصعب الحصول على معلومات عن التركيب الكيميائي الدقيق لهذه المنتجات لأن الجهات الصانعة اعتبرتها معلومات سرية. |
Se puede obtener información sobre la Crónica llamando al teléfono interno 38262, oficina DC1-0530. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن " الوقائـع، مجلـة اﻷمـم المتحـدة " بالاتصـال بالفـرع الهاتفي 38262، الغرفة DC1-0530. |
No obstante, es deber del Comité procurar obtener información sobre la aplicación de las disposiciones del Pacto, incluído el artículo 25, en cada uno de los Estados partes en dicho instrumento. | UN | غير أنه من واجب اللجنة السعي الى الحصول على معلومات عن تطبيق أحكام العهد في كل من الدول اﻷطراف في الصك المذكور، بما في ذلك تطبيق المادة ٥٢ منه. |
No obstante, las mujeres han tropezado con obstáculos para tener acceso a esas prestaciones, inclusive obstáculos para obtener información sobre la labor de la CAVR, así como la creencia cultural de que los hombres ya representaban las experiencias de las familias respecto del conflicto. | UN | بيد أن النساء واجهن عقبات في الحصول على هذه الاستحقاقات، وتشمل هذه العقبات الصعوبات في الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة وكذلك الاعتقاد الثقافي بأن الرجال صوَّروا بالفعل أشكال المعاناة التي تحملتها الأسر من النزاع. |
La divulgación pública de las prácticas empresariales es también poco frecuente, y las comunidades locales no pueden obtener información sobre la contaminación ambiental y los posibles efectos en la salud causados por las instalaciones manufactureras. | UN | ومن النادر أيضا إفشاء المعلومات الخاصة بممارسات الشركات، حيث لا تستطيع المجتمعات المحلية الحصول على المعلومات المتعلقة بالتلوث البيئي والآثار الصحية المحتملة الناجمة عن التلوث البيئي والآثار الصحية المحتملة الناجمة عن نشاط المرافق الصناعية. |
Para obtener información sobre la prestación de asesoramiento puede consultarse la página de la Comisión en el sitio en Internet de la División en www.un.org/Depts/los/clcs_new/clcs_home.htm. | UN | ويمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بتقديم المشورة من صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت على موقع الشعبة على الشبكة في العنوان التالي: www.un.org/Depts/los/clcs_new/clcs_home.htm. |
En particular, está tratando de obtener información sobre la fecha y lugar de nacimiento, número de pasaporte, alias conocidos, diferentes grafías de los nombres y direcciones conocidas. | UN | وتسعى اللجنة، على وجه الخصوص، إلى الحصول على معلومات بشأن مكان وتاريخ الميلاد، وأرقام جوازات السفر، والأسماء المستعارة المعروفة، والتهجئات البديلة للأسماء، وأي عناوين معروفة. |
El Grupo se reúne con representantes de instituciones de investigación para obtener información sobre la aplicación de las medidas previstas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y cuestiones conexas. | UN | ويجتمع الفريق مع ممثلين عن المؤسسات البحثية من أجل الحصول على معلومات تتعلق بتنفيذ التدابير بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والمسائل ذات الصلة. |
En la oficina de la secretaria de la Comisión (oficina S - 2950) se puede obtener información sobre la organización de los trabajos propuesta. | UN | ويمكن الحصول على المعلومات عن تنظيــــم الأعمـــال المقترح من مكتب أمين اللجنة (غرفة رقم S-2950). |
Según el autor, esta decisión no le fue formalmente notificada, y sólo por su propia iniciativa pudo obtener información sobre la terminación de la causa. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، فإنه لم يُخطَر رسمياً بهذا القرار، ولم يتسنَّ له معرفة أن الدعوى قد انتهت إلا بمسعى منه. |
w) Celebrar consultas con los representantes del sector privado que proceda, incluso con las instituciones financieras pertinentes y con empresas y profesionales ajenos al sector de las finanzas, a fin de obtener información sobre la ejecución efectiva de la congelación de activos y formular recomendaciones para reforzar la aplicación de esa medida; | UN | (ث) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية والأعمال التجارية والمهن غير المالية المعنية بالأمر، للاطلاع على كيفية تنفيذ تجميد الأصول بشكل عملي، ووضع توصيات من أجل تعزيز تنفيذ ذلك التدبير؛ |
Los períodos de sesiones de estos órganos son un importante foro complementario para obtener información sobre la situación general de un país dado. | UN | وتشكل الدورات منبراً إضافياً هاماً للحصول على المعلومات بشأن الحالة العامة في بلد ما. |
El objeto del estudio es obtener información sobre la situación del hombre y la mujer en la zona del proyecto mientras éste se encuentra en la etapa de formulación. | UN | وتستخدم دراسة تقييم الفوراق بين الجنسين لجمع المعلومات المتعلقة بحالة الرجال والنساء في مجال المشروع المرتقب عندما يكون مشروع جديد قيد الإعداد. |