Debemos aprovechar el impulso que se ha creado y concentrarnos en obtener resultados concretos en un plazo de uno o dos años. | UN | وينبغي لنا أن نستفيد من الزخم الذي تولد، وأن نركز الاهتمام على تحقيق نتائج ملموسة خلال عام أو عامين. |
El Comité también ha subrayado la importancia de obtener resultados concretos y mensurables al respecto. | UN | كما شددت اللجنة على أهمية تحقيق نتائج ملموسة وقابلة للقياس في هذا الصدد. |
Todos los Estados Miembros deben colaborar para poder obtener resultados concretos durante el actual período de sesiones a través de negociaciones intergubernamentales. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء أن تعمل معا لكي نستطيع تحقيق نتائج ملموسة أثناء هذه الدورة عبر مفاوضات حكومية دولية. |
No obstante, para obtener resultados concretos, es apremiante reformar ese mecanismo. | UN | ورغم ذلك أن هذه اﻵلية ينبغي إصلاحها فورا، من أجل الحصول على نتائج ملموسة. |
En conjunto, está claro que es necesario hacer más para obtener resultados concretos y mensurables. | UN | ومن الواضح بصورة عامة أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لمواصلة الحصول على نتائج ملموسة وقابلة للقياس. |
Instamos a todos a que se relacionen de una manera provechosa para poder obtener resultados concretos. | UN | ونحثها جميعا على الانخراط في تفاعل بناء، حتى يتسنى تحقيق نتائج ملموسة. |
El Comité Especial debe tratar de obtener resultados concretos. | UN | ويجب أن تحاول اللجنة الخاصة تحقيق نتائج ملموسة. |
Reafirmamos la necesidad de obtener resultados concretos respecto de la reforma del Consejo de Seguridad durante el actual período de sesiones. | UN | ونؤكد مجددا ضرورة تحقيق نتائج ملموسة في شأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية. |
Al mismo tiempo, nos sentimos obligados a redoblar nuestros esfuerzos con vistas a obtener resultados concretos que repercutan de forma inmediata en la vida de nuestros hijos. | UN | وفي الوقت ذاته، نؤمن بأنه يجب علينا أن نضاعف جهودنا بغية تحقيق نتائج ملموسة ستحدث أثرا فوريا على حياة الأطفال. |
Esperamos que el próximo año podamos obtener resultados concretos con relación a los temas que hemos estado discutiendo aquí. | UN | ونأمل أن نتمكن في السنة المقبلة من تحقيق نتائج ملموسة بشأن المسائل قيد المناقشة. |
Los objetivos servirán para obtener resultados concretos de forma sistemática. | UN | وسوف تسهم الأهداف في تحقيق نتائج ملموسة بطريقة منهجية. |
Sería deseable, por tanto, obtener resultados concretos en esta reunión de expertos y reafirmar así la vigencia de este instrumento. | UN | وبالتالي سيكون من المرغوب فيه تحقيق نتائج ملموسة في اجتماع الخبراء تأكيدا لصلاحية البرنامج. |
A juicio del Japón, esos proyectos contribuirán a reforzar las actividades de la ONUDI en dichas zonas y ayudarán a la Organización a obtener resultados concretos y realzar su imagen. | UN | وختمت بالقول إنَّ اليابان تؤمن بأنَّ تلك المشاريع ستساعد في تدعيم أنشطة اليونيدو في ذينك المجالين وستسهم في دعم المنظمة في تحقيق نتائج ملموسة وتعزيز مكانتها. |
Alienta encarecidamente al Gobierno de Haití a que las ponga en práctica a fin de obtener resultados concretos y duraderos para la población de Haití. | UN | ويشجع المجلس الحكومة بقوة على تنفيذ هذه العناصر بطريقة تتيح لسكان هايتي الحصول على نتائج ملموسة ومستدامة؛ |
El Comité debe tener el máximo tiempo posible para deliberar, dado que no ha podido obtener resultados concretos en varios de los temas que se han sometido a su consideración. | UN | إذ يتعين على اللجنة الاستفادة من مزيد من الوقت للمداولات، لعجزها عن الحصول على نتائج ملموسة بشأن مسائل عديدة مدرجة في جدول أعمالها. |
El Consejo de Seguridad y el Comité sobre el Terrorismo no habrían podido obtener resultados concretos y rápidos sin este conjunto de instrumentos jurídicos constituido bajo los auspicios de la Asamblea. | UN | وأضاف أنه لم يكن بوسع مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب الحصول على نتائج ملموسة وسريعة لولا مجموعة الإجراءات التي اتخذت برعاية الجمعية العامة. |
48. Desilusionada por la lentitud del progreso y la resistencia a los cambios, la Asamblea General se ocupó de definir, con nitidez, el programa y declaró que exigiría cuentas al sistema de las Naciones Unidas, del que esperaba obtener resultados concretos. | UN | 48- والجمعية العامة، إزاء خيبة أملها من بطء التقدم ومقاومة التغير، قد آلت على نفسها أن تحدد برنامج العمل تحديداً واضحاً، واعتبرت منظومةَ الأمم المتحدة مساءلةً عن إحراز نتائج محددة. |
Debemos elaborar un programa de acción ambicioso que nos permita obtener resultados concretos y sustanciales para finales del actual período de sesiones de la Asamblea. | UN | وعلينا أن نضع خطة عمل طموحة تمكننا من إحراز نتائج ملموسة وموضوعية بحلول نهاية الدورة الحالية للجمعية. |
Por consiguiente habrá que aligerarlo, si la Comisión desea obtener resultados concretos. | UN | ويلزم لذلك قدر من التبسيط إذا كانت اللجنة ترغب في التوصل إلى نتائج ملموسة. |
En primer lugar, la definición de objetivos precisos y de más de 25 metas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo crea las condiciones para obtener resultados concretos. | UN | وأولها، أن وضع أهداف محددة، فضلا عما يزيد عن 25 مقْصداََ، في خطة تنفيذ جوهانسبرغ يهيئ ظروفا مواتية لتحقيق نتائج ملموسة. |
He invitado a las partes en el conflicto a que se abstengan de todo acto que pueda socavar los esfuerzos emprendidos, a que hagan cuanto esté a su alcance en apoyo del proceso de paz y a que demuestren la necesaria voluntad política para poder obtener resultados concretos en cuanto a los problemas centrales: el regreso de los refugiados y el estatuto político de Abjasia (Georgia). | UN | وإني أدعو طرفي الصراع إلى الامتناع عن إتيان أي عمل قد يقوض الجهود التي يجري الاضطلاع بها في الوقت الراهن، وإلى بذل أقصى ما لديهما لدعم عملية السلام، وإظهار اﻹرادة السياسية الضرورية، من أجل بلوغ نتائج محددة بشأن القضيتين اﻷساسيتين - عودة اللاجئين والمركز السياسي ﻷبخازيا، جورجيا. |
En esta esfera, como en muchas otras, la credibilidad de la Organización se mide por la capacidad que tenga de obtener resultados concretos sobre el terreno. | UN | وفي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة تقاس بقدرتها على تحقيق نتائج محددة في الميدان. |
Los miembros han luchado para garantizar que nuestras decisiones se apliquen para que se adopten medidas decisivas y para que nos centremos en obtener resultados concretos. | UN | وما برح أعضاؤها يسعون إلى كفالة تنفيذ قراراتنا، واتخاذ إجراءات حاسمة، وتركيز جهودنا على التوصل إلى نتائج محددة. |
San Marino cree firmemente que para obtener resultados concretos en su aplicación es necesario establecer una guía para evaluar el progreso alcanzado en la aplicación de los seis objetivos principales identificados por el Secretario General en su informe. | UN | وتعتقد سان مارينو اعتقادا راسخا أنه لكي نحقق نتائج ملموسة في مجال التنفيذ، لا بد من وضع خريطة طريق لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الرئيسية الستة التي حددها الأمين العام في تقريره. |