Reconociendo que la cooperación internacional en la lucha contra el uso indebido y la producción y el tráfico ilícitos de drogas ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, | UN | وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، أظهر أنه يمكن تحقيق نتائج إيجابية عن طريق الجهود المتواصلة والجماعية، |
Si se espera obtener resultados positivos a largo plazo, se necesitará tiempo para evaluar los programas. | UN | وتحتاج هذه البرامج إلى الوقت لكي يتم تقييم إنجازاتها ويتأتى تحقيق نتائج إيجابية على الأمد الطويل. |
La estrategia ha permitido al país obtener resultados positivos en la lucha contra la pobreza. | UN | ومكنت هذه الاستراتيجية البلد من تحقيق نتائج إيجابية في معركته ضد الفقر. |
33. Instamos a concluir cuanto antes la ronda de negociaciones comerciales de Doha y obtener resultados positivos orientados al desarrollo, respetando plenamente el mandato acordado en la Declaración Ministerial de Doha, en el marco adoptado por el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio en su decisión del 1° de agosto de 2004, y la Declaración Ministerial de Hong Kong; | UN | ' ' 33 - ندعو إلى التعجيل بإنهاء جولة الدوحة للمفاوضات التجارية ونجاحها في بلوغ نتائج إنمائية المنحى، مع الالتزام الكامل بالولاية المتفق عليها في إعلان الدوحة الوزاري، ضمن الإطار الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارية العالمية في مقرره المؤرخ 1 آب/ أغسطس 2004، وإعلان هونغ كونغ الوزاري. |
A este respecto, la cuestión de la cooperación y la coordinación es decisiva para obtener resultados positivos de la tarea combinada de las instituciones internacionales de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مسألة التعاون والتنسيق حاسمة في تحقيق نتائج إيجابية من العمل المشترك للمؤسسات الإنمائية الدولية. |
Sin embargo, el Japón está dispuesto a continuar un debate abierto con el fin de obtener resultados positivos en las consultas oficiosas. | UN | ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية. |
Quisiera, una vez más, manifestar nuestra confianza en que, dado el grado actual de entendimiento y cooperación, los esfuerzos conjuntos que los Estados desplieguen para resolver los problemas examinados en este período extraordinario de sesiones sin duda nos ayudaran a obtener resultados positivos. | UN | واسمحوا لي مرة أخرى أن أعرب عن ثقتنا في أن الجهود المشتركة لدولنا لحل المشاكل التي تناقش في هذه الدورة، بهذا المستوى من التفاهم والتعاون، ستضمن لنا بلا شك تحقيق نتائج إيجابية. |
Reconociendo que la cooperación internacional en la lucha contra el uso indebido y la producción y el tráfico ilícitos de drogas ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, | UN | وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، أظهر أنه يمكن تحقيق نتائج إيجابية عن طريق الجهود المتواصلة والجماعية، أولا |
Teniendo en cuenta que la cooperación internacional en la lucha contra el uso indebido y la producción y el tráfico ilícitos de drogas ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, y expresando su reconocimiento por las iniciativas emprendidas en este ámbito, | UN | وإذ تضـع في اعتبارهـا أن التعاون الدولي في مواجهة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة قد أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، أولا |
Se observó con satisfacción que algunas regiones habían podido obtener resultados positivos en cuanto a la reducción de la demanda de determinadas drogas. Pero se expresó preocupación por el aumento del abuso de otras drogas en otras regiones. | UN | وقد نُوّه بارتياح بأن بعض المناطق قد شهدت تحقيق نتائج إيجابية في خفض الطلب على بعض المخدرات المعيّنة؛ ولكن أعرب عن قلق من ازدياد تعاطي مخدرات أخرى في مناطق أخرى. |
Reconociendo que la cooperación internacional en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas en esta esfera, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Una de las principales cuestiones asociadas al debate sobre la relación entre la pobreza y el medio ambiente es la necesidad de mejorar la comprensión cuantitativa de la forma en que se relacionan, tratan y vigilan ambas cuestiones para obtener resultados positivos. | UN | تتمثل إحدى القضايا الرئيسية المرتبطة بالنقاش الدائر بشأن الفقر والبيئة في الحاجة إلى فهمٍ كميّ أفضل لكيفية الربط بين المجالين ومعالجتهما ورصدهما، بغية تحقيق نتائج إيجابية. |
Espera con interés poder asumir la difícil responsabilidad que conlleva su mandato y obtener resultados positivos en el ámbito de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ويتطلع المقرر الخاص إلى الوفاء بالمسؤولية العصيبة التي ترتبط بولايته وإلى تحقيق نتائج إيجابية في ميدان حقوق الإنسان بجمهورية إيران الإسلامية. |
Reconociendo que la cooperación internacional en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas en esta esfera, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
El que el país receptor pueda obtener resultados positivos dependerá de los esfuerzos del gobierno para vigilar el desarrollo del proyecto y velar por la debida aplicación de los acuerdos con los inversores en infraestructura. | UN | ويتوقف تحقيق نتائج إيجابية للبلد المضيف على الجهود التي تبذلها الحكومة لرصد تقدم المشروع وإنفاذ الاتفاقات المبرمة مع المستثمرين في البنية التحتية. |
La universalidad, la interrelación y la interdependencia de los derechos humanos también se ven reforzadas porque los Estados tienen la responsabilidad de velar por el ejercicio de todos los derechos durante el proceso electoral a fin de obtener resultados positivos. | UN | كما أن الطابع العالمي لحقوق الإنسان وتشابكها وترابطها تدعم من خلال التزام الدول بمسؤولياتها لكفالة ممارسة جميع الحقوق أثناء العملية الانتخابية بغية تحقيق نتائج إيجابية. |
33. Instamos a concluir cuanto antes la ronda de negociaciones comerciales de Doha y obtener resultados positivos orientados al desarrollo, respetando plenamente el mandato acordado en la Declaración Ministerial de Doha, en el marco adoptado por el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio en su decisión del 1° de agosto de 2004, y la Declaración Ministerial de Hong Kong; | UN | ' ' 33 - ندعو إلى التعجيل بإنهاء جولة الدوحة للمفاوضات التجارية ونجاحها في بلوغ نتائج إنمائية المنحى، مع الالتزام الكامل بالولاية المتفق عليها في إعلان الدوحة الوزاري، ضمن الإطار الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارية العالمية في مقرره المؤرخ 1 آب/ أغسطس 2004، وإعلان هونغ كونغ الوزاري. |
La República de San Marino opina que la cooperación entre los Estados en las esferas judicial y penal es una de las maneras más rápidas de obtener resultados positivos. | UN | وترى جمهورية سان مارينو أن التعاون بين الدول في المجالات الجنائية والقضائية يمثل أحد أسرع السبل لتحقيق نتائج إيجابية. |
Han transcurrido 47 años, pero se ha avanzado a paso de tortuga sin obtener resultados positivos. | UN | فقد مضى أربعة وسبعون عاما، ومع ذلك لا يزال التحرك بطيئا مسرفا في البطء، ولم تحقق أي نتائج إيجابية كبيرة. |
5. Coordinar e integrar los esfuerzos entre las instituciones que trabajan por los pobres con el fin de obtener resultados positivos y beneficiosos para las familias pobres. | UN | 5- التنسيق وتكامل الجهود بين المؤسسات العاملة في مجال الفقر وذلك للحصول على نتائج إيجابية ومفيدة للأسر الفقيرة. |
Creemos que, con los esfuerzos conjuntos de todos los países, el próximo año podremos obtener resultados positivos aceptables para todas las partes. | UN | ونعتقد أننا بالجهود المشتركة التي تبذلها جميع البلدان، سنتمكن في العام المقبل من تحقيق نتائج ايجابية مقبولة لجميع اﻷطراف. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana ha permitido obtener resultados positivos en Somalia. | UN | وأوضح أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أسفر عن نتائج إيجابية في الصومال. |
Según varios representantes del personal entrevistados, algunos representantes de la administración celebraban consultas con el personal como una exigencia formal, sin ninguna expectativa de obtener resultados positivos del proceso. | UN | ووفقاً لما أفاد به عدد من ممثلي الموظفين الذين أجريت معهم مقابلات، كان بعض ممثلي الموظفين يجرون مشاورات مع الموظفين كمجرد استيفاء للشروط الشكلية، دون توقع الحصول على نواتج إيجابية من هذه العملية. |